Salmos 91
Schlachter 1951 (SCH1951) vs VC
1 Wer unter dem Schirm des Höchsten sitzt und unter dem Schatten des Allmächtigen wohnt,
1 Tu que habitas sob a proteção do Altíssimo, que moras à sombra do Onipotente,
2 der spricht zum HERRN: Meine Zuflucht und meine Burg, mein Gott, auf den ich traue!
2 dize ao Senhor: Sois meu refúgio e minha cidadela, meu Deus, em que eu confio.
3 Ja, er wird dich erretten von der Schlinge des Voglers und von der verderblichen Pest;
3 É ele quem te livrará do laço do caçador, e da peste perniciosa.
4 er wird dich mit seinem Fittich decken, und unter seinen Flügeln wirst du dich bergen; seine Treue ist Schirm und Schild.
4 Ele te cobrirá com suas plumas, sob suas asas encontrarás refúgio. Sua fidelidade te será um escudo de proteção.
5 Du brauchst dich nicht zu fürchten vor den Schrecken der Nacht, vor den Pfeilen, die bei Tage fliegen;
5 Tu não temerás os terrores noturnos, nem a flecha que voa à luz do dia,
6 vor der Pestilenz, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die am Mittag verderbt.
6 nem a peste que se propaga nas trevas, nem o mal que grassa ao meio-dia.
7 Ob tausend fallen zu deiner Seite und zehntausend zu deiner Rechten, dir naht sie nicht;
7 Caiam mil homens à tua esquerda e dez mil à tua direita, tu não serás atingido.
8 nur mit deinen Augen wirst du zusehen und schauen, wie den Gottlosen vergolten wird.
8 Porém verás com teus próprios olhos, contemplarás o castigo dos pecadores,
9 Denn du sprichst: Der HERR ist meine Zuflucht! Den Höchsten hast du zu deiner Schutzwehr gemacht;
9 porque o Senhor é teu refúgio. Escolheste, por asilo, o Altíssimo.
10 es wird dir kein Unglück zustoßen und keine Plage zu deinem Zelte sich nahen;
10 Nenhum mal te atingirá, nenhum flagelo chegará à tua tenda,
11 denn er hat seine Engel für dich aufgeboten, daß sie dich behüten auf allen deinen Wegen,
11 porque aos seus anjos ele mandou que te guardem em todos os teus caminhos.
12 daß sie dich auf den Händen tragen und du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest.
12 Eles te sustentarão em suas mãos, para que não tropeces em alguma pedra.
13 Auf Löwen und Ottern wirst du treten, wirst zertreten junge Löwen und Drachen.
13 Sobre serpente e víbora andarás, calcarás aos pés o leão e o dragão.
14 Denn er klammert sich an mich an, darum will ich ihn erretten; ich will ihn sicherstellen, weil er meinen Namen kennt.
14 Pois que se uniu a mim, eu o livrarei; e o protegerei, pois conhece o meu nome.
15 Ruft er mich an, so will ich ihn erhören; ich bin bei ihm in der Not, ich will ihn herausreißen und zu Ehren bringen;
15 Quando me invocar, eu o atenderei; na tribulação estarei com ele. Hei de livrá-lo e o cobrirei de glória.
16 ich will ihn sättigen mit langem Leben und ihn seine Lust schauen lassen an meinem Heil!
16 Será favorecido de longos dias, e mostrar-lhe-ei a minha salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.