Salmos 91

Schlachter 1951 (SCH1951) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wer unter dem Schirm des Höchsten sitzt und unter dem Schatten des Allmächtigen wohnt,
1 Aquele que habita no abrigo do Altíssimo e descansa à sombra do Todo-poderoso
2 der spricht zum HERRN: Meine Zuflucht und meine Burg, mein Gott, auf den ich traue!
2 pode dizer ao Senhor: Tu és o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu Deus, em quem confio.
3 Ja, er wird dich erretten von der Schlinge des Voglers und von der verderblichen Pest;
3 Ele o livrará do laço do caçador e do veneno mortal.
4 er wird dich mit seinem Fittich decken, und unter seinen Flügeln wirst du dich bergen; seine Treue ist Schirm und Schild.
4 Ele o cobrirá com as suas penas, e sob as suas asas você encontrará refúgio; a fidelidade dele será o seu escudo protetor.
5 Du brauchst dich nicht zu fürchten vor den Schrecken der Nacht, vor den Pfeilen, die bei Tage fliegen;
5 Você não temerá o pavor da noite, nem a flecha que voa de dia,
6 vor der Pestilenz, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die am Mittag verderbt.
6 nem a peste que se move sorrateira nas trevas, nem a praga que devasta ao meio-dia.
7 Ob tausend fallen zu deiner Seite und zehntausend zu deiner Rechten, dir naht sie nicht;
7 Mil poderão cair ao seu lado, dez mil à sua direita, mas nada o atingirá.
8 nur mit deinen Augen wirst du zusehen und schauen, wie den Gottlosen vergolten wird.
8 Você simplesmente olhará, e verá o castigo dos ímpios.
9 Denn du sprichst: Der HERR ist meine Zuflucht! Den Höchsten hast du zu deiner Schutzwehr gemacht;
9 Se você fizer do Altíssimo o seu refúgio,
10 es wird dir kein Unglück zustoßen und keine Plage zu deinem Zelte sich nahen;
10 nenhum mal o atingirá, desgraça alguma chegará à sua tenda.
11 denn er hat seine Engel für dich aufgeboten, daß sie dich behüten auf allen deinen Wegen,
11 Porque a seus anjos ele dará ordens a seu respeito, para que o protejam em todos os seus caminhos;
12 daß sie dich auf den Händen tragen und du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest.
12 com as mãos eles o segurarão, para que você não tropece em alguma pedra.
13 Auf Löwen und Ottern wirst du treten, wirst zertreten junge Löwen und Drachen.
13 Você pisará o leão e a cobra; pisoteará o leão forte e a serpente.
14 Denn er klammert sich an mich an, darum will ich ihn erretten; ich will ihn sicherstellen, weil er meinen Namen kennt.
14 "Porque ele me ama, eu o resgatarei; eu o protegerei, pois conhece o meu nome.
15 Ruft er mich an, so will ich ihn erhören; ich bin bei ihm in der Not, ich will ihn herausreißen und zu Ehren bringen;
15 Ele clamará a mim, e eu lhe darei resposta, e na adversidade estarei com ele; vou livrá-lo e cobri-lo de honra.
16 ich will ihn sättigen mit langem Leben und ihn seine Lust schauen lassen an meinem Heil!
16 Vida longa eu lhe darei, e lhe mostrarei a minha salvação. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.