Salmos 91

Schlachter 1951 (SCH1951) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wer unter dem Schirm des Höchsten sitzt und unter dem Schatten des Allmächtigen wohnt,
1 Aquele que habita no abrigo do Altíssimo encontrará descanso à sombra do Todo-poderoso.
2 der spricht zum HERRN: Meine Zuflucht und meine Burg, mein Gott, auf den ich traue!
2 Isto eu declaro a respeito do S enhor : ele é meu refúgio, meu lugar seguro, ele é meu Deus e nele confio.
3 Ja, er wird dich erretten von der Schlinge des Voglers und von der verderblichen Pest;
3 Pois ele o livrará das armadilhas da vida e o protegerá de doenças mortais.
4 er wird dich mit seinem Fittich decken, und unter seinen Flügeln wirst du dich bergen; seine Treue ist Schirm und Schild.
4 Ele o cobrirá com as suas penas e o abrigará sob as suas asas; a sua fidelidade é armadura e proteção.
5 Du brauchst dich nicht zu fürchten vor den Schrecken der Nacht, vor den Pfeilen, die bei Tage fliegen;
5 Não tenha medo dos terrores da noite, nem da flecha que voa durante o dia.
6 vor der Pestilenz, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die am Mittag verderbt.
6 Não tema a praga que se aproxima na escuridão, nem a calamidade que devasta ao meio-dia.
7 Ob tausend fallen zu deiner Seite und zehntausend zu deiner Rechten, dir naht sie nicht;
7 Ainda que mil caiam ao seu lado e dez mil morram ao seu redor, você não será atingido.
8 nur mit deinen Augen wirst du zusehen und schauen, wie den Gottlosen vergolten wird.
8 Basta abrir os olhos, e verá como são castigados os perversos.
9 Denn du sprichst: Der HERR ist meine Zuflucht! Den Höchsten hast du zu deiner Schutzwehr gemacht;
9 Se você se refugiar no S enhor , se fizer do Altíssimo seu abrigo,
10 es wird dir kein Unglück zustoßen und keine Plage zu deinem Zelte sich nahen;
10 nenhum mal o atingirá, nenhuma praga se aproximará de sua casa.
11 denn er hat seine Engel für dich aufgeboten, daß sie dich behüten auf allen deinen Wegen,
11 Pois ele ordenará a seus anjos que o protejam aonde quer que você vá.
12 daß sie dich auf den Händen tragen und du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest.
12 Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra.
13 Auf Löwen und Ottern wirst du treten, wirst zertreten junge Löwen und Drachen.
13 Você pisará leões e cobras, esmagará leões ferozes e serpentes debaixo dos pés.
14 Denn er klammert sich an mich an, darum will ich ihn erretten; ich will ihn sicherstellen, weil er meinen Namen kennt.
14 O S enhor diz: “Livrarei aquele que me ama, protegerei o que confia em meu nome.
15 Ruft er mich an, so will ich ihn erhören; ich bin bei ihm in der Not, ich will ihn herausreißen und zu Ehren bringen;
15 Quando clamar por mim, eu responderei e estarei com ele em meio às dificuldades; eu o resgatarei e lhe darei honra.
16 ich will ihn sättigen mit langem Leben und ihn seine Lust schauen lassen an meinem Heil!
16 Com vida longa o recompensarei e lhe darei minha salvação”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.