Salmos 51

Schlachter 1951 (SCH1951) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids.
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, por causa do teu amor. Por causa da tua grande compaixão, apaga as manchas de minha rebeldia.
2 Als der Prophet Nathan zu ihm kam, weil er zu Batseba eingegangen war:
2 Lava-me de toda a minha culpa, purifica-me do meu pecado.
3 O Gott, sei mir gnädig nach deiner Güte, tilge meine Übertretungen nach deiner großen Barmherzigkeit!
3 Pois reconheço minha rebeldia; meu pecado me persegue todo o tempo.
4 Wasche mich gründlich von meiner Schuld und reinige mich von meiner Sünde;
4 Pequei contra ti, somente contra ti; fiz o que é mau aos teus olhos. Por isso, tens razão no que dizes, e é justo teu julgamento contra mim.
5 denn ich erkenne meine Übertretungen, und meine Sünde ist immerdar vor mir.
5 Pois sou pecador desde que nasci, sim, desde que minha mãe me concebeu.
6 An dir allein habe ich gesündigt und getan, was in deinen Augen böse ist, auf daß du Recht behaltest mit deinem Spruch und dein Urteil unangefochten bleibe.
6 Tu, porém, desejas a verdade no íntimo e no coração me mostras a sabedoria.
7 Siehe, ich bin in Schuld geboren, und meine Mutter hat mich in Sünden empfangen;
7 Purifica-me de minha impureza, e ficarei limpo; lava-me, e ficarei mais branco que a neve.
8 siehe, du verlangst Wahrheit im Innersten: so tue mir im Verborgenen Weisheit kund!
8 Devolve-me a alegria e a felicidade! Tu me quebraste; agora, permite que eu exulte outra vez.
9 Entsündige mich mit Ysop, so werde ich rein; wasche mich, so werde ich weißer als Schnee!
9 Não continues a olhar para meus pecados; remove as manchas de minha culpa.
10 Laß mich hören Freude und Wonne, daß die Gebeine frohlocken, die du zerschlagen hast.
10 Cria em mim, ó Deus, um coração puro; renova dentro de mim um espírito firme.
11 Verbirg dein Antlitz vor meinen Sünden und tilge alle meine Missetat!
11 Não me expulses de tua presença e não retires de mim teu Santo Espírito.
12 Schaffe mir, o Gott, ein reines Herz und gib mir von neuem einen gewissen Geist!
12 Restaura em mim a alegria de tua salvação e torna-me disposto a te obedecer.
13 Verwirf mich nicht von deinem Angesicht und nimm deinen heiligen Geist nicht von mir.
13 Então ensinarei teus caminhos aos rebeldes, e eles voltarão a ti.
14 Gib mir wieder die Freude an deinem Heil, und ein williger Geist unterstütze mich!
14 Perdoa-me por ter derramado sangue, ó Deus de minha salvação; então, com alegria, anunciarei tua justiça.
15 Ich will die Abtrünnigen deine Wege lehren, daß sich die Sünder zu dir bekehren.
15 Abre meus lábios, Senhor, para que minha boca te louve.
16 Errette mich von den Blutschulden, o Gott, du Gott meines Heils, so wird meine Zunge deine Gerechtigkeit rühmen.
16 Tu não desejas sacrifícios, do contrário eu os ofereceria; também não queres holocaustos.
17 Herr, tue meine Lippen auf, daß mein Mund dein Lob verkündige!
17 O sacrifício que desejas é um espírito quebrantado; não rejeitarás um coração humilde e arrependido.
18 Denn du begehrst kein Opfer, sonst wollte ich es dir geben; Brandopfer gefallen dir nicht.
18 Olha com favor para Sião e ajuda-a; reconstrói os muros de Jerusalém.
19 Die Gott wohlgefälligen Opfer sind ein zerbrochener Geist; ein zerbrochenes und zerschlagenes Herz wirst du, o Gott, nicht verachten.
19 Então te agradarás dos sacrifícios de justiça, dos holocaustos e das ofertas queimadas; e sobre teu altar novilhos voltarão a ser sacrificados.
20 Tue wohl an Zion nach deiner Gnade, baue die Mauern Jerusalems!
20 — ausente —
21 Dann werden dir gefallen die Opfer der Gerechtigkeit, die Brandopfer und Ganzopfer; dann kommen Farren auf deinen Altar!
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.