Salmos 49

Schlachter 1951 (SCH1951) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dem Vorsänger. Von den Kindern Korahs. Ein Psalm.
1 Povos todos, escutem isto; deem ouvidos, todos os moradores da terra,
2 Höret dies, ihr Völker alle, merket doch auf, alle Bewohner der Welt,
2 tanto os humildes como os poderosos, todos juntamente, os ricos e os pobres.
3 ihr Kinder des Volkes und Herrensöhne, alle miteinander, reich und arm!
3 Os meus lábios falarão sabedoria, e o meu coração terá pensamentos profundos.
4 Mein Mund soll Weisheit reden und das Dichten meines Herzens verständig sein.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola, decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Ich will einem Spruche lauschen und beim Harfenspiel mein Rätsel lösen.
5 Por que temerei nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me perseguem,
6 Warum sollte ich mich fürchten zur bösen Zeit, wenn mich die Missetat meiner Verfolger umringt?
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na sua muita riqueza?
7 Sie verlassen sich auf ihr Vermögen und prahlen mit ihrem großen Reichtum.
7 Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate —
8 Und doch kann kein Bruder den andern erlösen; er vermag Gott das Lösegeld nicht zu geben!
8 pois a redenção da alma deles é caríssima, e cessará a tentativa para sempre —,
9 Zu teuer ist die Erlösung ihrer Seelen, so daß er auf ewig davon abstehen muß!
9 para que continue a viver perpetuamente e não venha a morrer.
10 Oder sollte er immerdar leben und die Grube nicht sehen?
10 Porque vê-se que os sábios morrem, e que perecem também os tolos e estúpidos, os quais deixam as suas riquezas para os outros.
11 Doch, er wird sie sehen! Die Weisen müssen sterben, die Toren und Narren kommen miteinander um und müssen ihr Vermögen andern überlassen.
11 Em seu íntimo pensam que as suas casas serão perpétuas e, as suas moradas, para todas as gerações; chegam a dar o seu próprio nome às suas terras.
12 Das Grab ist ihr ewiges Haus, ihre Wohnung für und für, wenn sie auch nach ihren Namen Länder benannt haben.
12 Todavia, o ser humano não permanece em sua ostentação; pelo contrário, é como os animais, que perecem.
13 Aber der Mensch bleibt nicht lange in seinem Glanz; er gleicht dem Vieh, das umgebracht wird.
13 Tal proceder é tolice deles; mas os seus seguidores aplaudem o que eles dizem.
14 Dieser ihr Weg ist ihre Torheit, und doch haben ihre Nachkommen Wohlgefallen an ihren Worten. (Pause.)
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte é o seu pastor; eles descem diretamente para a cova, onde a sua formosura se consome; o mundo dos mortos é o lugar em que habitam.
15 Herdenweise sinken sie ins Totenreich hinab, der Tod weidet sie, und die Redlichen werden am Morgen über sie herrschen. Ihre Gestalt ist zum Vergehen bestimmt, das Totenreich zu ihrer Wohnung.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da morte, pois ele me tomará para si.
16 Aber Gott wird meine Seele aus der Gewalt des Totenreiches erlösen; denn er wird mich annehmen! (Pause.)
16 Não tenha medo, quando alguém enriquecer, quando aumentar a glória de sua casa;
17 Fürchte dich nicht, wenn einer reich wird, wenn die Ehre seines Hauses groß wird;
17 pois, quando morrer, nada levará consigo, a sua glória não o acompanhará.
18 denn bei seinem Tod nimmt er das alles nicht mit, seine Ehre fährt ihm nicht nach!
18 Ainda que durante a vida ele tenha se lisonjeado, e ainda que o louvem quando faz o bem a si mesmo,
19 Denn man preist ihn glücklich, solange er lebt (und man lobt dich, wenn es dir gut geht),
19 irá juntar-se à geração de seus pais, os quais já não verão a luz.
20 bis auch er eingehen wird zum Geschlecht seiner Väter, die in Ewigkeit das Licht nicht sehen.
20 O ser humano, revestido de honrarias, mas sem entendimento, é como os animais, que perecem.
21 Der Mensch im Glanz, doch ohne Verstand, ist gleich dem Vieh, das umgebracht wird!
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.