Salmos 3

Schlachter 1951 (SCH1951) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ein Psalm Davids, als er vor seinem Sohne Absalom floh.
1 Senhor , como tem crescido o número dos meus adversários! São numerosos os que se levantam contra mim.
2 Ach, HERR, wie zahlreich sind meine Feinde! Viele stehen wider mich auf;
2 São muitos os que dizem de mim: “Não há em Deus salvação para ele.”
3 viele sagen von meiner Seele: »Sie hat keine Hilfe bei Gott.« (Pause.)
3 Porém tu, Senhor , és o meu escudo protetor, és a minha glória e o que exalta a minha cabeça.
4 Aber du, HERR, bist ein Schild um mich, meine Ehre und der mein Haupt emporhebt.
4 Com a minha voz clamo ao e ele do seu santo monte me responde.
5 Ich rufe mit meiner Stimme zum HERRN, und er erhört mich von seinem heiligen Berge. (Pause.)
5 Eu me deito e pego no sono; acordo, porque o me sustenta.
6 Ich habe mich niedergelegt, bin eingeschlafen und wieder erwacht; denn der HERR stützte mich.
6 Não tenho medo dos milhares que tomam posição contra mim de todos os lados.
7 Ich fürchte mich nicht vor Zehntausenden von Kriegsvolk, welche sich ringsum wider mich gelagert haben.
7 Levanta-te, Senhor ! Salva-me, Deus meu, pois desferes um golpe no queixo de todos os meus inimigos e quebras os dentes dos ímpios.
8 Stehe auf, o HERR, hilf mir, mein Gott! Denn du hast alle meine Feinde auf den Kinnbacken geschlagen, zerbrochen die Zähne der Gottlosen.
8 Do Senhor é a salvação. A tua bênção esteja sobre o teu povo!
9 Der Sieg ist des HERRN. Dein Segen sei über deinem Volk! (Pause.)
9 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.