Salmos 3

Schlachter 1951 (SCH1951) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ein Psalm Davids, als er vor seinem Sohne Absalom floh.
1 Senhor , como se têm multiplicado os meus adversários! São muitos os que se levantam contra mim.
2 Ach, HERR, wie zahlreich sind meine Feinde! Viele stehen wider mich auf;
2 Muitos dizem da minha alma: Não há salvação para ele em Deus. (Selá)
3 viele sagen von meiner Seele: »Sie hat keine Hilfe bei Gott.« (Pause.)
3 Mas tu, Senhor , és um escudo para mim, a minha glória e o que exalta a minha cabeça.
4 Aber du, HERR, bist ein Schild um mich, meine Ehre und der mein Haupt emporhebt.
4 Com a minha voz clamei ao Senhor ; ele ouviu-me desde o seu santo monte. (Selá)
5 Ich rufe mit meiner Stimme zum HERRN, und er erhört mich von seinem heiligen Berge. (Pause.)
5 Eu me deitei e dormi; acordei, porque o Senhor me sustentou.
6 Ich habe mich niedergelegt, bin eingeschlafen und wieder erwacht; denn der HERR stützte mich.
6 Não terei medo de dez milhares de pessoas que se puseram contra mim ao meu redor.
7 Ich fürchte mich nicht vor Zehntausenden von Kriegsvolk, welche sich ringsum wider mich gelagert haben.
7 Levanta-te, Senhor ; salva-me, Deus meu, pois feriste a todos os meus inimigos nos queixos; quebraste os dentes aos ímpios.
8 Stehe auf, o HERR, hilf mir, mein Gott! Denn du hast alle meine Feinde auf den Kinnbacken geschlagen, zerbrochen die Zähne der Gottlosen.
8 A salvação vem do Senhor ; sobre o teu povo seja a tua bênção. (Selá)
9 Der Sieg ist des HERRN. Dein Segen sei über deinem Volk! (Pause.)
9 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.