Salmos 25
Schlachter 1951 (SCH1951) vs VC
1 Von David. Zu dir, o HERR, erhebe ich meine Seele;
1 De Davi. Para vós, Senhor, elevo a minha alma.
2 mein Gott, ich traue auf dich; laß mich nicht zuschanden werden, daß meine Feinde nicht frohlocken über mich.
2 Meu Deus, em vós confio: não seja eu decepcionado! Não escarneçam de mim meus inimigos!
3 Gar keiner wird zuschanden, der deiner harrt; zuschanden werden, die ohne Ursache treulos handeln!
3 Não, nenhum daqueles que esperam em vós será confundido, mas os pérfidos serão cobertos de vergonha.
4 HERR, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Pfade;
4 Senhor, mostrai-me os vossos caminhos, e ensinai-me as vossas veredas.
5 leite mich durch deine Wahrheit und lehre mich; denn du bist der Gott meines Heils; auf dich harre ich allezeit.
5 Dirigi-me na vossa verdade e ensinai-me, porque sois o Deus de minha salvação e em vós eu espero sempre.
6 Gedenke, o HERR, deiner Barmherzigkeit und deiner Gnade, die von Ewigkeit her sind!
6 Lembrai-vos, Senhor, de vossas misericórdias e de vossas bondades, que são eternas.
7 Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen; gedenke aber mein nach deiner Gnade, um deiner Güte willen, o HERR.
7 Não vos lembreis dos pecados de minha juventude e dos meus delitos; em nome de vossa misericórdia, lembrai-vos de mim, por causa de vossa bondade, Senhor.
8 Der HERR ist gut und gerecht, darum weist er die Sünder auf den Weg;
8 O Senhor é bom e reto, por isso reconduz os extraviados ao caminho reto.
9 er leitet die Elenden auf den rechten Pfad und lehrt die Elenden seinen Weg.
9 Dirige os humildes na justiça, e lhes ensina a sua via.
10 Alle Pfade des HERRN sind Gnade und Wahrheit denen, die seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren.
10 Todos os caminhos do Senhor são graça e fidelidade, para aqueles que guardam sua aliança e seus preceitos.
11 Um deines Namens willen, o HERR, vergib meine Schuld; denn sie ist groß!
11 Por amor de vosso nome, Senhor, perdoai meu pecado, por maior que seja.
12 Wer ist der Mann, der den HERRN fürchtet? Er lehrt ihn den Weg, den er erwählen soll.
12 Que advém ao homem que teme o Senhor? Deus lhe ensina o caminho que deve escolher.
13 Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen.
13 Viverá na felicidade, e sua posteridade possuirá a terra.
14 Freundschaft hält der HERR mit denen, die ihn fürchten, und seinen Bund tut er ihnen kund.
14 O Senhor se torna íntimo dos que o temem, e lhes manifesta a sua aliança.
15 Meine Augen sind stets auf den HERRN gerichtet, daß er meinen Fuß aus dem Netze ziehe.
15 Meus olhos estão sempre fixos no Senhor, porque ele livrará do laço os meus pés.
16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend!
16 Olhai-me e tende piedade de mim, porque estou só e na miséria.
17 Erleichtere die Angst meines Herzens und führe mich heraus aus meinen Nöten!
17 Aliviai as angústias do meu coração, e livrai-me das aflições.
18 Siehe an mein Elend und meine Plage und vergib mir alle meine Sünden!
18 Vede minha miséria e meu sofrimento, e perdoai-me todas as faltas.
19 Siehe an meine Feinde, denn ihrer sind viele, und sie hassen mich grimmig.
19 Vede meus inimigos, são muitos, e com ódio implacável me perseguem.
20 Bewahre meine Seele und rette mich; laß mich nicht zuschanden werden; denn ich traue auf dich!
20 Defendei minha alma e livrai-me; não seja confundido eu que em vós me acolhi.
21 Unschuld und Redlichkeit mögen mich behüten; denn ich harre deiner.
21 Protejam-me a inocência e a integridade, porque espero em vós, Senhor.
22 O Gott, erlöse Israel aus allen seinen Nöten!
22 Ó Deus, livrai Israel de todas as suas angústias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.