Salmos 25

Schlachter 1951 (SCH1951) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Von David. Zu dir, o HERR, erhebe ich meine Seele;
1 Ó Senhor Deus, a ti dirijo a minha oração.
2 mein Gott, ich traue auf dich; laß mich nicht zuschanden werden, daß meine Feinde nicht frohlocken über mich.
2 Meu Deus, eu confio em ti. Salva-me da vergonha da derrota; não deixes que os meus inimigos se alegrem com a minha desgraça.
3 Gar keiner wird zuschanden, der deiner harrt; zuschanden werden, die ohne Ursache treulos handeln!
3 Os que confiam em ti não sofrerão a vergonha da derrota, mas serão derrotados os que sem motivo se revoltam contra ti.
4 HERR, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Pfade;
4 Ó Senhor , ensina-me os teus caminhos! Faze com que eu os conheça bem.
5 leite mich durch deine Wahrheit und lehre mich; denn du bist der Gott meines Heils; auf dich harre ich allezeit.
5 Ensina-me a viver de acordo com a tua verdade, pois tu és o meu Deus, o meu Salvador. Eu sempre confio em ti.
6 Gedenke, o HERR, deiner Barmherzigkeit und deiner Gnade, die von Ewigkeit her sind!
6 Ó Senhor , lembra da tua bondade e do teu amor, que tens mostrado desde os tempos antigos.
7 Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen; gedenke aber mein nach deiner Gnade, um deiner Güte willen, o HERR.
7 Esquece os pecados e os erros da minha mocidade. Por causa do teu amor e da tua bondade, lembra de mim, ó
8 Der HERR ist gut und gerecht, darum weist er die Sünder auf den Weg;
8 O Senhor é justo e bom e por isso mostra aos pecadores o caminho que devem seguir.
9 er leitet die Elenden auf den rechten Pfad und lehrt die Elenden seinen Weg.
9 Deus guia os humildes no caminho certo e lhes ensina a sua vontade.
10 Alle Pfade des HERRN sind Gnade und Wahrheit denen, die seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren.
10 Ele é fiel e com amor guia todos os que são fiéis à sua e que obedecem aos seus mandamentos.
11 Um deines Namens willen, o HERR, vergib meine Schuld; denn sie ist groß!
11 Ó Senhor Deus, cumpre a tua promessa e perdoa os meus pecados, porque são muitos!
12 Wer ist der Mann, der den HERRN fürchtet? Er lehrt ihn den Weg, den er erwählen soll.
12 Aqueles que temem o Senhor aprenderão com ele o caminho que devem seguir.
13 Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen.
13 Eles sempre terão sucesso, e a será dos seus filhos.
14 Freundschaft hält der HERR mit denen, die ihn fürchten, und seinen Bund tut er ihnen kund.
14 O Senhor Deus é amigo daqueles que o temem e lhes ensina as condições da aliança que fez com eles.
15 Meine Augen sind stets auf den HERRN gerichtet, daß er meinen Fuß aus dem Netze ziehe.
15 Eu olho sempre para o Senhor , pois ele me livra do perigo.
16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend!
16 Ó Deus, olha para mim e tem pena de mim, pois estou sendo perseguido e não tenho proteção!
17 Erleichtere die Angst meines Herzens und führe mich heraus aus meinen Nöten!
17 Livra o meu coração de todas as aflições e tira-me de todas as dificuldades.
18 Siehe an mein Elend und meine Plage und vergib mir alle meine Sünden!
18 Vê as minhas tristezas e sofrimentos e perdoa todos os meus pecados.
19 Siehe an meine Feinde, denn ihrer sind viele, und sie hassen mich grimmig.
19 Vê quantos inimigos tenho; vê como é grande o ódio deles contra mim.
20 Bewahre meine Seele und rette mich; laß mich nicht zuschanden werden; denn ich traue auf dich!
20 Protege-me e salva-me; livra-me da vergonha da derrota, pois em ti encontro segurança.
21 Unschuld und Redlichkeit mögen mich behüten; denn ich harre deiner.
21 Que a minha honestidade e sinceridade me protejam porque confio em ti!
22 O Gott, erlöse Israel aus allen seinen Nöten!
22 Ó Deus, salva Israel, o teu povo, de todas as suas dificuldades!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.