Salmos 18

Schlachter 1951 (SCH1951) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Für den Vorsänger. Von dem Knecht des HERRN, von David, welcher dem HERRN die Worte dieses Liedes sang, an dem Tage, da der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde errettet hatte, auch aus der Hand Sauls. Er sprach:
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!
2 Ich will dich von Herzen lieben, HERR, meine Stärke!
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.
3 Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht; mein Gott ist ein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung.
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
4 Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet!
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
5 Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
6 Stricke der Unterwelt umschlangen mich, es kamen mir Todesschlingen entgegen.
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.
7 Da mir angst ward, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien vor ihm drang zu seinen Ohren.
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
8 Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten der Berge wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
9 Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Munde, Feuerglut brannte daraus hervor.
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
11 er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.
12 Er machte Finsternis zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken zur Hütte um sich her.
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.
13 Aus dem Glanze vor ihm gingen seine Wolken über von Hagel und Feuerglut;
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.
14 und der HERR donnerte im Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel und Feuerglut.
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
15 Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.
16 Da sah man Wasserbäche, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von deinem Schelten, o HERR, von dem Schnauben deines grimmigen Zorns!
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
17 Er streckte seine Hand aus von der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.
18 er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;
19 sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
20 und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
21 Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.
22 denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
23 sondern alle seine Verordnungen hatte ich vor Augen und stieß seine Satzungen nicht von mir,
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
24 und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;
26 Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den Rechtschaffenen rechtschaffen,
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.
27 gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du!
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.
28 Denn du rettest das elende Volk und erniedrigst die hohen Augen.
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.
29 Ja, du zündest meine Leuchte an; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht;
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.
30 denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
31 Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
32 Denn wer ist Gott außer dem HERRN, und wer ist ein Fels außer unserm Gott?
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
33 Der Gott, der mich mit Kraft umgürtete und meinen Weg unsträflich machte;
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
34 er machte meine Füße den Hirschen gleich und stellte mich auf meine Höhen;
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
35 er lehrte meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.
36 du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß;
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.
37 du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.
38 Ich jagte meinen Feinden nach und holte sie ein und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.
39 ich zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
40 Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.
41 Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...
42 Sie schrieen, aber da war kein Retter; zum HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.
43 Und ich zerrieb sie zu Staub vor dem Winde, warf sie wie Kot hinaus.
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
44 Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und setztest mich zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.
45 sobald sie hören, folgen sie mir, die Kinder der Fremde schmeicheln mir;
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
46 die Kinder der Fremde verzagen und kommen zitternd aus ihren Schlössern.
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!
47 Es lebe der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
48 Der Gott, der mir Rache verlieh und die Völker unter mich zwang;
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.
49 der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
50 Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Nationen und deinem Namen singen,
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.
51 der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit.
51 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.