Salmos 18

Schlachter 1951 (SCH1951) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Für den Vorsänger. Von dem Knecht des HERRN, von David, welcher dem HERRN die Worte dieses Liedes sang, an dem Tage, da der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde errettet hatte, auch aus der Hand Sauls. Er sprach:
1 Ó Senhor Deus, como eu te amo! Tu és a minha força.
2 Ich will dich von Herzen lieben, HERR, meine Stärke!
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador. O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro.
3 Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht; mein Gott ist ein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung.
3 Eu clamo a Deus, pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem a Deus, o
4 Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet!
4 Estive cercado de perigos de morte, e ondas de destruição rolaram sobre mim.
5 Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
5 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
6 Stricke der Unterwelt umschlangen mich, es kamen mir Todesschlingen entgegen.
6 No meu desespero, eu clamei ao e pedi que ele me ajudasse. Do seu templo no céu o ele escutou o meu grito de socorro.
7 Da mir angst ward, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien vor ihm drang zu seinen Ohren.
7 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
8 Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten der Berge wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
8 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
9 Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Munde, Feuerglut brannte daraus hervor.
9 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
10 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
11 er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
11 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor.
12 Er machte Finsternis zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken zur Hütte um sich her.
12 Brasas e chuva de pedra saíram dos relâmpagos que estavam diante dele e atravessaram as nuvens escuras.
13 Aus dem Glanze vor ihm gingen seine Wolken über von Hagel und Feuerglut;
13 Então o Senhor trovejou do céu; o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
14 und der HERR donnerte im Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel und Feuerglut.
14 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
15 Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
15 Quando tu, ó Senhor Deus, repreendeste os teus inimigos e, furioso, trovejaste contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
16 Da sah man Wasserbäche, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von deinem Schelten, o HERR, von dem Schnauben deines grimmigen Zorns!
16 Lá do alto, o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
17 Er streckte seine Hand aus von der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
17 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
18 er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
18 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
19 sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
19 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
20 und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
20 O Senhor Deus me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
21 Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
21 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
22 denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
22 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
23 sondern alle seine Verordnungen hatte ich vor Augen und stieß seine Satzungen nicht von mir,
23 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
24 und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
24 Assim ele me recompensa porque sou honesto e porque sabe que não sou culpado de nada.
25 Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 Tu, ó Senhor Deus, és fiel com os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
26 Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den Rechtschaffenen rechtschaffen,
26 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
27 gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du!
27 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Denn du rettest das elende Volk und erniedrigst die hohen Augen.
28 Tu, ó Senhor , me iluminas; tu, meu Deus, acabas com a minha escuridão.
29 Ja, du zündest meine Leuchte an; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht;
29 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
30 denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
30 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um escudo para os que procuram a sua proteção.
31 Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
31 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
32 Denn wer ist Gott außer dem HERRN, und wer ist ein Fels außer unserm Gott?
32 Ele é o Deus que me dá forças e me protege aonde quer que eu vá.
33 Der Gott, der mich mit Kraft umgürtete und meinen Weg unsträflich machte;
33 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
34 er machte meine Füße den Hirschen gleich und stellte mich auf meine Höhen;
34 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
35 er lehrte meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
35 Tu, ó Senhor Deus, me deste o escudo que salva a minha vida. O teu cuidado me tem feito prosperar, e o teu poder me tem sustentado.
36 du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß;
36 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
37 du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
37 Persigo esses inimigos e os pego de surpresa; não paro até acabar com eles.
38 Ich jagte meinen Feinden nach und holte sie ein und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
38 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
39 ich zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
39 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
40 Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
40 Tu fazes com que eles fujam de mim, e eu destruo os que me odeiam.
41 Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
41 Eles gritam pedindo socorro, mas não há ninguém para salvá-los. Chamam o mas ele não responde.
42 Sie schrieen, aber da war kein Retter; zum HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
42 Eu os esmago, e eles viram pó, o pó que o vento leva. Eu os piso como se fossem a lama das ruas.
43 Und ich zerrieb sie zu Staub vor dem Winde, warf sie wie Kot hinaus.
43 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
44 Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und setztest mich zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
44 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
45 sobald sie hören, folgen sie mir, die Kinder der Fremde schmeicheln mir;
45 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
46 die Kinder der Fremde verzagen und kommen zitternd aus ihren Schlössern.
46 O Senhor vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do Deus que salva a minha vida.
47 Es lebe der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
47 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
48 Der Gott, der mir Rache verlieh und die Völker unter mich zwang;
48 e me livra dos meus adversários. Tu, ó eu vença os meus inimigos e me proteges dos homens violentos.
49 der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
49 Por isso eu te louvo entre os pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
50 Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Nationen und deinem Namen singen,
50 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes, para sempre.
51 der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit.
51 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.