Salmos 18

Schlachter 1951 (SCH1951) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Für den Vorsänger. Von dem Knecht des HERRN, von David, welcher dem HERRN die Worte dieses Liedes sang, an dem Tage, da der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde errettet hatte, auch aus der Hand Sauls. Er sprach:
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Ich will dich von Herzen lieben, HERR, meine Stärke!
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht; mein Gott ist ein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung.
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet!
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Stricke der Unterwelt umschlangen mich, es kamen mir Todesschlingen entgegen.
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 Da mir angst ward, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien vor ihm drang zu seinen Ohren.
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten der Berge wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Munde, Feuerglut brannte daraus hervor.
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 Er machte Finsternis zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken zur Hütte um sich her.
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 Aus dem Glanze vor ihm gingen seine Wolken über von Hagel und Feuerglut;
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 und der HERR donnerte im Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel und Feuerglut.
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 Da sah man Wasserbäche, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von deinem Schelten, o HERR, von dem Schnauben deines grimmigen Zorns!
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Er streckte seine Hand aus von der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 sondern alle seine Verordnungen hatte ich vor Augen und stieß seine Satzungen nicht von mir,
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den Rechtschaffenen rechtschaffen,
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du!
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 Denn du rettest das elende Volk und erniedrigst die hohen Augen.
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 Ja, du zündest meine Leuchte an; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht;
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 Denn wer ist Gott außer dem HERRN, und wer ist ein Fels außer unserm Gott?
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Der Gott, der mich mit Kraft umgürtete und meinen Weg unsträflich machte;
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 er machte meine Füße den Hirschen gleich und stellte mich auf meine Höhen;
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 er lehrte meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß;
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 Ich jagte meinen Feinden nach und holte sie ein und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 ich zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 Sie schrieen, aber da war kein Retter; zum HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Und ich zerrieb sie zu Staub vor dem Winde, warf sie wie Kot hinaus.
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und setztest mich zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 sobald sie hören, folgen sie mir, die Kinder der Fremde schmeicheln mir;
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 die Kinder der Fremde verzagen und kommen zitternd aus ihren Schlössern.
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Es lebe der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Der Gott, der mir Rache verlieh und die Völker unter mich zwang;
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Nationen und deinem Namen singen,
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
51 der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit.
51 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.