Salmos 18

Schlachter 1951 (SCH1951) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Für den Vorsänger. Von dem Knecht des HERRN, von David, welcher dem HERRN die Worte dieses Liedes sang, an dem Tage, da der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde errettet hatte, auch aus der Hand Sauls. Er sprach:
1 Eu te amo, ó Senhor, minha força.
2 Ich will dich von Herzen lieben, HERR, meine Stärke!
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus é o meu rochedo, em quem me refugio. Ele é o meu escudo e o poder que me salva, a minha torre alta.
3 Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht; mein Gott ist ein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung.
3 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e estou salvo dos meus inimigos.
4 Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet!
4 As cordas da morte me enredaram; as torrentes da destruição me surpreenderam.
5 Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
5 As cordas do Sheol me envolveram; os laços da morte me alcançaram.
6 Stricke der Unterwelt umschlangen mich, es kamen mir Todesschlingen entgegen.
6 Na minha aflição clamei ao Senhor; gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; meu grito chegou à sua presença, aos seus ouvidos.
7 Da mir angst ward, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien vor ihm drang zu seinen Ohren.
7 A terra tremeu e agitou-se, e os fundamentos dos montes se abalaram; estremeceram porque ele se irou.
8 Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten der Berge wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
8 Das suas narinas subiu fumaça; da sua boca saíram brasas vivas e fogo consumidor.
9 Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Munde, Feuerglut brannte daraus hervor.
9 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam sob os seus pés.
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
10 Montou um querubim e voou, deslizando sobre as asas do vento.
11 er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
11 Fez das trevas o seu esconderijo, das escuras nuvens, cheias de água, o abrigo que o envolvia.
12 Er machte Finsternis zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken zur Hütte um sich her.
12 Com o fulgor da sua presença as nuvens se desfizeram em granizo e raios,
13 Aus dem Glanze vor ihm gingen seine Wolken über von Hagel und Feuerglut;
13 quando dos céus trovejou o Senhor, e ressoou a voz do Altíssimo.
14 und der HERR donnerte im Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel und Feuerglut.
14 Atirou suas flechas e dispersou os inimigos, com seus raios os derrotou.
15 Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
15 O fundo do mar apareceu, e os fundamentos da terra foram expostos pela tua repreensão, ó Senhor, com o forte sopro das tuas narinas.
16 Da sah man Wasserbäche, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von deinem Schelten, o HERR, von dem Schnauben deines grimmigen Zorns!
16 Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me das águas profundas.
17 Er streckte seine Hand aus von der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
17 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, fortes demais para mim.
18 er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
18 Eles me atacaram no dia da minha desgraça, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
19 Ele me deu total libertação; livrou-me porque me quer bem.
20 und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
20 O Senhor me tratou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos recompensou-me.
21 Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
21 Pois segui os caminhos do Senhor; não agi como ímpio, afastando-me do meu Deus.
22 denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
22 Todas as suas ordenanças estão diante de mim; não me desviei dos seus decretos.
23 sondern alle seine Verordnungen hatte ich vor Augen und stieß seine Satzungen nicht von mir,
23 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de praticar o mal.
24 und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
24 O Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
26 Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den Rechtschaffenen rechtschaffen,
26 ao puro te revelas puro, mas com o perverso reages à altura.
27 gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du!
27 Salvas os que são humildes, mas humilhas os de olhos altivos.
28 Denn du rettest das elende Volk und erniedrigst die hohen Augen.
28 Tu, Senhor, manténs acesa a minha lâmpada; o meu Deus transforma em luz as minhas trevas.
29 Ja, du zündest meine Leuchte an; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht;
29 Com o teu auxílio posso atacar uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
30 denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
30 Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é um escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
31 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é rocha senão o nosso Deus?
32 Denn wer ist Gott außer dem HERRN, und wer ist ein Fels außer unserm Gott?
32 Ele é o Deus que me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
33 Der Gott, der mich mit Kraft umgürtete und meinen Weg unsträflich machte;
33 Torna os meus pés ágeis como os da corça, sustenta-me firme nas alturas.
34 er machte meine Füße den Hirschen gleich und stellte mich auf meine Höhen;
34 Ele treina as minhas mãos para a batalha e os meus braços para vergar um arco de bronze.
35 er lehrte meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
35 Tu me dás o teu escudo de vitória; tua mão direita me sustém; desces ao meu encontro para exaltar-me.
36 du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß;
36 Deixaste livre o meu caminho, para que não se torçam os meus tornozelos.
37 du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; e não voltei enquanto não foram destruídos.
38 Ich jagte meinen Feinden nach und holte sie ein und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
38 Massacrei-os, e não puderam levantar-se; jazem debaixo dos meus pés.
39 ich zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
39 Deste-me força para o combate; subjugaste os que se rebelaram contra mim.
40 Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
40 Puseste os meus inimigos em fuga e exterminei os que me odiavam.
41 Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
42 Sie schrieen, aber da war kein Retter; zum HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
42 Eu os reduzi a pó, pó que o vento leva. Pisei-os como à lama das ruas.
43 Und ich zerrieb sie zu Staub vor dem Winde, warf sie wie Kot hinaus.
43 Tu me livraste de um povo em revolta; fizeste-me o cabeça de nações; um povo que não conheci sujeita-se a mim.
44 Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und setztest mich zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
44 Assim que me ouvem, me obedecem; são estrangeiros que se submetem a mim.
45 sobald sie hören, folgen sie mir, die Kinder der Fremde schmeicheln mir;
45 Todos eles perderam a coragem; tremendo, saem das suas fortalezas.
46 die Kinder der Fremde verzagen und kommen zitternd aus ihren Schlössern.
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, o meu Salvador!
47 Es lebe der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
47 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que a mim sujeita nações.
48 Der Gott, der mir Rache verlieh und die Völker unter mich zwang;
48 Tu me livraste dos meus inimigos; Sim, fizeste-me triunfar sobre os meus agressores, e de homens violentos me libertaste.
49 der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
49 Por isso eu te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
50 Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Nationen und deinem Namen singen,
50 Ele dá grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, com Davi e os seus descendentes para sempre.
51 der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit.
51 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.