Salmos 18
Schlachter 1951 (SCH1951) vs NVT
1 Für den Vorsänger. Von dem Knecht des HERRN, von David, welcher dem HERRN die Worte dieses Liedes sang, an dem Tage, da der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde errettet hatte, auch aus der Hand Sauls. Er sprach:
1 Eu te amo, S enhor ; tu és minha força.
2 Ich will dich von Herzen lieben, HERR, meine Stärke!
2 O S enhor é minha rocha, minha fortaleza e meu libertador; meu Deus é meu rochedo, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro.
3 Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht; mein Gott ist ein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung.
3 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
4 Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet!
4 Os laços da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
5 Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
5 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
6 Stricke der Unterwelt umschlangen mich, es kamen mir Todesschlingen entgegen.
6 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, pedi socorro a meu Deus. De seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
7 Da mir angst ward, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien vor ihm drang zu seinen Ohren.
7 A terra se abalou e estremeceu; tremeram os fundamentos dos montes, agitaram-se por causa de sua ira.
8 Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten der Berge wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
8 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
9 Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Munde, Feuerglut brannte daraus hervor.
9 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
10 Montado num querubim, pairava sobre as asas do vento.
11 er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
11 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
12 Er machte Finsternis zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken zur Hütte um sich her.
12 Nuvens espessas escondiam o brilho ao seu redor e faziam chover granizo e brasas vivas.
13 Aus dem Glanze vor ihm gingen seine Wolken über von Hagel und Feuerglut;
13 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou, em meio ao granizo e às brasas vivas.
14 und der HERR donnerte im Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel und Feuerglut.
14 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou muitos raios e os fez fugir em confusão.
15 Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
15 Então, por tua ordem, S enhor , com o forte sopro de tuas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
16 Da sah man Wasserbäche, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von deinem Schelten, o HERR, von dem Schnauben deines grimmigen Zorns!
16 Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
17 Er streckte seine Hand aus von der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
17 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
18 er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
18 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
19 sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
19 Ele me levou a um lugar seguro e me livrou porque se agrada de mim.
20 und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
20 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
21 Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
21 Pois guardei os caminhos do S enhor ; não me afastei de meu Deus para seguir o mal.
22 denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
22 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
23 sondern alle seine Verordnungen hatte ich vor Augen und stieß seine Satzungen nicht von mir,
23 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
24 und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
24 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
25 Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
26 Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den Rechtschaffenen rechtschaffen,
26 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
27 gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du!
27 Livras os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Denn du rettest das elende Volk und erniedrigst die hohen Augen.
28 Manténs acesa minha lâmpada; o S
29 Ja, du zündest meine Leuchte an; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht;
29 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
30 denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
30 O caminho de Deus é perfeito; as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
31 Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
31 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
32 Denn wer ist Gott außer dem HERRN, und wer ist ein Fels außer unserm Gott?
32 Deus me reveste de força e remove os obstáculos de meu caminho.
33 Der Gott, der mich mit Kraft umgürtete und meinen Weg unsträflich machte;
33 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
34 er machte meine Füße den Hirschen gleich und stellte mich auf meine Höhen;
34 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
35 er lehrte meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
35 Tu me deste teu escudo de vitória; tua mão direita me sustenta, teu socorro
36 du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß;
36 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
37 du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
37 Persegui meus inimigos e os alcancei; não retornei enquanto não foram derrotados.
38 Ich jagte meinen Feinden nach und holte sie ein und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
38 Eu os feri até que não pudessem se levantar; tombaram diante de meus pés.
39 ich zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
39 Tu me armaste fortemente para a batalha; ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
40 Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
40 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
41 Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
41 Pediram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
42 Sie schrieen, aber da war kein Retter; zum HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
42 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os lancei fora como a lama das ruas.
43 Und ich zerrieb sie zu Staub vor dem Winde, warf sie wie Kot hinaus.
43 Tu me livraste de meus acusadores e me puseste como governante das nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
44 Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und setztest mich zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
44 Rendem-se assim que ouvem sobre meus feitos; nações estrangeiras se encolhem diante de mim.
45 sobald sie hören, folgen sie mir, die Kinder der Fremde schmeicheln mir;
45 Todos eles perdem a coragem e, tremendo, saem de suas fortalezas.
46 die Kinder der Fremde verzagen und kommen zitternd aus ihren Schlössern.
46 O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja o Deus de minha salvação!
47 Es lebe der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
47 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
48 Der Gott, der mir Rache verlieh und die Völker unter mich zwang;
48 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
49 der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
49 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
50 Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Nationen und deinem Namen singen,
50 Concedes grandes vitórias ao teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!
51 der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit.
51 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.