Salmos 126
Schlachter 1951 (SCH1951) vs NVI
1 Ein Wallfahrtslied. Als der HERR die Gefangenen Zions zurückbrachte, da waren wir wie Träumende.
1 Quando o Senhor trouxe os cativos de volta a Sião, foi como um sonho.
2 Da war unser Mund voll Lachens und unsre Zunge voll Jubel; da sagte man unter den Heiden: »Der HERR hat Großes an ihnen getan!«
2 Então a nossa boca encheu-se de riso, e a nossa língua de cantos de alegria. Até nas outras nações se dizia: "O Senhor fez coisas grandiosas por este povo".
3 Der HERR hat Großes an uns getan, wir sind fröhlich geworden.
3 Sim, coisas grandiosas fez o Senhor por nós, por isso estamos alegres.
4 HERR, bringe unsre Gefangenen zurück wie Bäche im Mittagsland!
4 Senhor, restaura-nos, assim como enches o leito dos ribeiros no deserto.
5 Die mit Tränen säen, werden mit Freuden ernten.
5 Aqueles que semeiam com lágrimas, com cantos de alegria colherão.
6 Wer weinend dahingeht und den auszustreuenden Samen trägt, wird mit Freuden kommen und seine Garben bringen.
6 Aquele que sai chorando enquanto lança a semente, voltará com cantos de alegria, trazendo os seus feixes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 126, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.