Salmos 126

Schlachter 1951 (SCH1951) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ein Wallfahrtslied. Als der HERR die Gefangenen Zions zurückbrachte, da waren wir wie Träumende.
1 Quando o Senhor restaurou a sorte de Sião, ficamos como quem sonha.
2 Da war unser Mund voll Lachens und unsre Zunge voll Jubel; da sagte man unter den Heiden: »Der HERR hat Großes an ihnen getan!«
2 Então, a nossa boca se encheu de riso, e a nossa língua, de júbilo; então, entre as nações se dizia: Grandes coisas o
3 Der HERR hat Großes an uns getan, wir sind fröhlich geworden.
3 Com efeito, grandes coisas fez o Senhor por nós; por isso, estamos alegres.
4 HERR, bringe unsre Gefangenen zurück wie Bäche im Mittagsland!
4 Restaura, Senhor , a nossa sorte, como as torrentes no Neguebe.
5 Die mit Tränen säen, werden mit Freuden ernten.
5 Os que com lágrimas semeiam com júbilo ceifarão.
6 Wer weinend dahingeht und den auszustreuenden Samen trägt, wird mit Freuden kommen und seine Garben bringen.
6 Quem sai andando e chorando, enquanto semeia, voltará com júbilo, trazendo os seus feixes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 126, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.