Salmos 126
Schlachter 1951 (SCH1951) vs ARIB
1 Ein Wallfahrtslied. Als der HERR die Gefangenen Zions zurückbrachte, da waren wir wie Träumende.
1 Quando o Senhor trouxe do cativeiro os que voltaram a Sião, éramos como os que estão sonhando.
2 Da war unser Mund voll Lachens und unsre Zunge voll Jubel; da sagte man unter den Heiden: »Der HERR hat Großes an ihnen getan!«
2 Então a nossa boca se encheu de riso e a nossa língua de cânticos. Então se dizia entre as nações: Grandes coisas fez o Senhor por eles.
3 Der HERR hat Großes an uns getan, wir sind fröhlich geworden.
3 Sim, grandes coisas fez o Senhor por nós, e por isso estamos alegres.
4 HERR, bringe unsre Gefangenen zurück wie Bäche im Mittagsland!
4 Faze regressar os nossos cativos, Senhor, como as correntes no sul.
5 Die mit Tränen säen, werden mit Freuden ernten.
5 Os que semeiam em lágrimas, com cânticos de júbilo segarão.
6 Wer weinend dahingeht und den auszustreuenden Samen trägt, wird mit Freuden kommen und seine Garben bringen.
6 Aquele que sai chorando, levando a semente para semear, voltará com cânticos de júbilo, trazendo consigo os seus molhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 126, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.