Salmos 121

Schlachter 1951 (SCH1951) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ein Wallfahrtslied. Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen: Woher kommt mir Hilfe?
1 Levanto os meus olhos para os montes e pergunto: De onde me vem o socorro?
2 Meine Hilfe kommt von dem HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat!
2 O meu socorro vem do Senhor, que fez os céus e a terra.
3 Er wird deinen Fuß nicht wanken lassen, und der dich behütet, schläft nicht.
3 Ele não permitirá que você tropece; o seu protetor se manterá alerta,
4 Siehe, der Hüter Israels schläft noch schlummert nicht.
4 sim, o protetor de Israel não dormirá, ele está sempre alerta!
5 Der HERR behütet dich; der HERR ist dein Schatten über deiner rechten Hand,
5 O Senhor é o seu protetor; como sombra que o protege, ele está à sua direita.
6 daß dich am Tage die Sonne nicht steche, noch der Mond des Nachts.
6 De dia o sol não o ferirá, nem a lua, de noite.
7 Der HERR behüte dich vor allem Übel, er behüte deine Seele;
7 O Senhor o protegerá de todo o mal, protegerá a sua vida.
8 der HERR behüte deinen Ausgang und Eingang von nun an bis in Ewigkeit!
8 O Senhor protegerá a sua saída e a sua chegada, desde agora e para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 121, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.