Salmos 121
Schlachter 1951 (SCH1951) vs BKJ
1 Ein Wallfahrtslied. Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen: Woher kommt mir Hilfe?
1 Canção gradual. Levantarei os meus olhos para os montes, de onde vem o meu socorro.
2 Meine Hilfe kommt von dem HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat!
2 O meu socorro vem do SENHOR, que fez o céu e a terra.
3 Er wird deinen Fuß nicht wanken lassen, und der dich behütet, schläft nicht.
3 Não permitirá que o teu pé seja abalado; aquele que te guarda não cochilará.
4 Siehe, der Hüter Israels schläft noch schlummert nicht.
4 Eis que aquele que guarda Israel não cochilará nem dormirá.
5 Der HERR behütet dich; der HERR ist dein Schatten über deiner rechten Hand,
5 O SENHOR é o teu guardador; o SENHOR é a tua sombra sobre a tua mão direita.
6 daß dich am Tage die Sonne nicht steche, noch der Mond des Nachts.
6 O sol não te castigará de dia nem a lua de noite.
7 Der HERR behüte dich vor allem Übel, er behüte deine Seele;
7 O SENHOR te preservará de todo o mal; ele preservará a tua alma.
8 der HERR behüte deinen Ausgang und Eingang von nun an bis in Ewigkeit!
8 O SENHOR preservará a tua ida e a tua vinda, de agora em diante e para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 121, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.