Provérbios 5

Schlachter 1951 (SCH1951) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mein Sohn, merke auf meine Weisheit und neige dein Ohr meiner Belehrung zu;
1 Filho, preste atenção no que eu digo com a minha sabedoria e compreensão.
2 daß du Vorsicht übest und deine Lippen Erkenntnis bewahren.
2 Então você saberá como se comportar, e as suas palavras mostrarão que você tem conhecimento das coisas.
3 Denn von Honig triefen die Lippen der Fremden, und glätter als Öl ist ihr Gaumen;
3 Os lábios da mulher imoral podem ser tão doces como o mel, e os seus beijos, tão suaves como o azeite;
4 aber zuletzt ist sie bitter wie Wermut, scharf wie ein zweischneidig Schwert;
4 porém, quando tudo termina, o que resta é amargura e sofrimento.
5 ihre Füße laufen zum Tod, ihre Schritte streben dem Totenreich zu;
5 Ela está descendo para o mundo dos mortos ; a estrada em que ela anda é o caminho da morte.
6 den Pfad des Lebens erwägt sie nicht einmal; sie geht eine unsichere Bahn, die sie selbst nicht kennt.
6 Essa mulher não anda na estrada da vida; ela caminha sem rumo, mas não sabe disso.
7 Und nun, ihr Söhne, höret mir zu und weichet nicht von den Reden meines Mundes!
7 Agora escute, meu filho, e não esqueça o que eu estou dizendo!
8 Bleibe fern von dem Weg, der zu ihr führt, und nähere dich nicht der Tür ihres Hauses!
8 Afaste-se desse tipo de mulher. Não chegue nem perto da porta da sua casa!
9 Daß du nicht Fremden deine Ehre opferst und deine Jahre dem Grausamen;
9 Se não, outros passarão a ter o bom nome que você tinha antes, e você morrerá ainda moço, nas mãos de homens cruéis.
10 daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen und du dich nicht abmühen müssest für eines andern Haus,
10 Sim, pessoas estranhas tomarão toda a sua riqueza, e o que você ganhou com o seu trabalho acabará nas mãos dos outros.
11 also daß, wenn dir dann Leib und Fleisch hinschwindet, du zuletzt seufzen und sagen müssest:
11 Você ficará gemendo no seu leito de morte enquanto todo o seu corpo vai sendo destruído pouco a pouco.
12 Warum habe ich doch die Zucht gehaßt, warum hat mein Herz die Zurechtweisung verachtet?
12 Então você dirá: — Como eu tinha raiva de conselhos! Nunca aceitei conselhos de ninguém.
13 Ich habe nicht gehört auf die Stimme meiner Lehrer und meinen Lehrmeistern kein Gehör geschenkt!
13 Não ouvi os meus mestres, nem dei atenção a eles
14 Fast wäre ich gänzlich ins Unglück geraten, inmitten der Versammlung und der Gemeinde!
14 e quase caí na desgraça diante de todos.
15 Trinke Wasser aus deinem Born und Ströme aus deinem Brunnen!
15 Seja fiel à sua mulher e dê o seu amor somente a ela.
16 Sollen deine Quellen sich auf die Straße ergießen, deine Wasserbäche auf die Plätze?
16 Os filhos que você tiver com outras mulheres não lhe farão nenhum bem.
17 Sie sollen dir allein gehören und keinem Fremden neben dir!
17 Os seus filhos devem crescer para ajudar você e não para ajudar os outros.
18 Dein Born sei gesegnet, und freue dich des Weibes deiner Jugend!
18 Portanto, alegre-se com a sua mulher, seja feliz com a moça com quem você casou,
19 Die liebliche Hindin, die anmutige Gemse, möge dich ihr Busen allezeit ergötzen, mögest du dich an ihrer Liebe stets berauschen!
19 amorosa como uma corça , graciosa como uma cabra selvagem. Que ela cerque você com o seu amor, e que os seus encantos sempre o façam feliz!
20 Warum aber, mein Sohn, wolltest du dich an einer andern vergehen und den Busen einer Fremden umarmen?
20 Filho, por que dar o seu amor a uma mulher imoral? Por que preferir os encantos da mulher de outro homem?
21 Denn eines jeglichen Wege liegen klar vor den Augen des HERRN, und er achtet auf alle seine Pfade!
21 Deus sabe por onde você anda e vê tudo o que você faz.
22 Den Gottlosen nehmen seine eigenen Missetaten gefangen, und von den Stricken seiner Sünde wird er festgehalten.
22 As injustiças que um homem mau comete são uma armadilha; ele é apanhado na rede do seu próprio pecado.
23 Er stirbt an Zuchtlosigkeit, und infolge seiner großen Torheit taumelt er dahin.
23 Morre porque não se controla: a sua grande loucura o levará à cova.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.