Provérbios 5
Schlachter 1951 (SCH1951) vs BKJ
1 Mein Sohn, merke auf meine Weisheit und neige dein Ohr meiner Belehrung zu;
1 Meu filho, atenta para a minha sabedoria, e inclina o teu ouvido ao meu entendimento;
2 daß du Vorsicht übest und deine Lippen Erkenntnis bewahren.
2 para que possas considerar a discrição, e para que teus lábios possam guardar o conhecimento.
3 Denn von Honig triefen die Lippen der Fremden, und glätter als Öl ist ihr Gaumen;
3 Porque os lábios de uma mulher estrangeira gotejam como favos de mel, e sua boca é mais suave do que o óleo;
4 aber zuletzt ist sie bitter wie Wermut, scharf wie ein zweischneidig Schwert;
4 mas o seu fim é amargo como o absinto, agudo como a espada de dois gumes.
5 ihre Füße laufen zum Tod, ihre Schritte streben dem Totenreich zu;
5 Seus pés descem para a morte, os seus passos conduzem-na ao inferno.
6 den Pfad des Lebens erwägt sie nicht einmal; sie geht eine unsichere Bahn, die sie selbst nicht kennt.
6 Para que não ponderes a vereda da vida, seus caminhos são errantes, que tu não podes conhecê-los.
7 Und nun, ihr Söhne, höret mir zu und weichet nicht von den Reden meines Mundes!
7 Agora, portanto, ó filhos, ouçam-me, e não vos afasteis das palavras da minha boca.
8 Bleibe fern von dem Weg, der zu ihr führt, und nähere dich nicht der Tür ihres Hauses!
8 Remove o teu caminho para longe dela, e não chegues perto da porta da sua casa;
9 Daß du nicht Fremden deine Ehre opferst und deine Jahre dem Grausamen;
9 para que não dês a outros a tua honra, e os teus anos aos cruéis;
10 daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen und du dich nicht abmühen müssest für eines andern Haus,
10 para que estranhos não se encham da tua riqueza, e o teu trabalho esteja na casa de um estrangeiro,
11 also daß, wenn dir dann Leib und Fleisch hinschwindet, du zuletzt seufzen und sagen müssest:
11 e que tu não lamentes no fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 Warum habe ich doch die Zucht gehaßt, warum hat mein Herz die Zurechtweisung verachtet?
12 e digas: Como odiei a instrução, e o meu coração desprezou a repreensão;
13 Ich habe nicht gehört auf die Stimme meiner Lehrer und meinen Lehrmeistern kein Gehör geschenkt!
13 e não obedeci à voz de meus ensinadores, nem inclinei meu ouvido aos que me instruíram!
14 Fast wäre ich gänzlich ins Unglück geraten, inmitten der Versammlung und der Gemeinde!
14 Eu quase estava envolvido em todo mal no meio da congregação e da assembleia.
15 Trinke Wasser aus deinem Born und Ströme aus deinem Brunnen!
15 Bebe águas da tua própria cisterna, e águas correntes do teu próprio poço.
16 Sollen deine Quellen sich auf die Straße ergießen, deine Wasserbäche auf die Plätze?
16 Que as tuas fontes se dispersem para fora, e rios de águas nas ruas.
17 Sie sollen dir allein gehören und keinem Fremden neben dir!
17 Sejam só para ti, e não para os estranhos que estão contigo.
18 Dein Born sei gesegnet, und freue dich des Weibes deiner Jugend!
18 Que a tua fonte seja abençoada; e regozija-te com a esposa da tua juventude.
19 Die liebliche Hindin, die anmutige Gemse, möge dich ihr Busen allezeit ergötzen, mögest du dich an ihrer Liebe stets berauschen!
19 Que ela seja como uma corça amorosa e uma cabra agradável; que os seus seios te satisfaçam em todo o tempo, e que tu sejas sempre arrebatado pelo seu amor.
20 Warum aber, mein Sohn, wolltest du dich an einer andern vergehen und den Busen einer Fremden umarmen?
20 E por que, filho meu, te deixarias ser arrebatado por uma mulher estranha e abraçar o seio de uma estrangeira?
21 Denn eines jeglichen Wege liegen klar vor den Augen des HERRN, und er achtet auf alle seine Pfade!
21 Porque os caminhos de um homem estão diante dos olhos do SENHOR, e ele pondera todas as suas saídas.
22 Den Gottlosen nehmen seine eigenen Missetaten gefangen, und von den Stricken seiner Sünde wird er festgehalten.
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 Er stirbt an Zuchtlosigkeit, und infolge seiner großen Torheit taumelt er dahin.
23 Ele morrerá sem instrução, e na grandeza da sua loucura se perderá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.