Provérbios 5

Schlachter 1951 (SCH1951) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mein Sohn, merke auf meine Weisheit und neige dein Ohr meiner Belehrung zu;
1 Meu filho, dê atenção à minha sabedoria; incline os ouvidos à minha inteligência,
2 daß du Vorsicht übest und deine Lippen Erkenntnis bewahren.
2 para que você conserve o discernimento, e para que os seus lábios guardem o conhecimento.
3 Denn von Honig triefen die Lippen der Fremden, und glätter als Öl ist ihr Gaumen;
3 Porque os lábios da mulher imoral destilam mel, e as suas palavras são mais suaves do que o azeite;
4 aber zuletzt ist sie bitter wie Wermut, scharf wie ein zweischneidig Schwert;
4 mas o seu fim é amargo como fel, e cortante como uma espada de dois gumes.
5 ihre Füße laufen zum Tod, ihre Schritte streben dem Totenreich zu;
5 Os seus pés descem para a morte; os seus passos conduzem ao inferno.
6 den Pfad des Lebens erwägt sie nicht einmal; sie geht eine unsichere Bahn, die sie selbst nicht kennt.
6 Ela não faz plana a vereda da vida; anda errante nos seus caminhos e não o sabe.
7 Und nun, ihr Söhne, höret mir zu und weichet nicht von den Reden meines Mundes!
7 E agora, meu filho, escute o que eu digo e não se desvie das palavras da minha boca.
8 Bleibe fern von dem Weg, der zu ihr führt, und nähere dich nicht der Tür ihres Hauses!
8 Afaste o seu caminho dessa mulher; não se aproxime da porta da casa dela,
9 Daß du nicht Fremden deine Ehre opferst und deine Jahre dem Grausamen;
9 para que você não dê a outros a sua honra, nem a sua vida a homens cruéis;
10 daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen und du dich nicht abmühen müssest für eines andern Haus,
10 para que os estranhos não se fartem dos seus bens, e o fruto do seu trabalho não acabe em casa alheia.
11 also daß, wenn dir dann Leib und Fleisch hinschwindet, du zuletzt seufzen und sagen müssest:
11 No fim de sua vida você ficará gemendo, quando a sua carne e o seu corpo se consumirem.
12 Warum habe ich doch die Zucht gehaßt, warum hat mein Herz die Zurechtweisung verachtet?
12 Então você dirá: “Como foi que eu pude odiar o ensino? E por que o meu coração desprezou a disciplina?
13 Ich habe nicht gehört auf die Stimme meiner Lehrer und meinen Lehrmeistern kein Gehör geschenkt!
13 Não escutei a voz dos que me ensinavam, nem dei ouvidos aos meus mestres!
14 Fast wäre ich gänzlich ins Unglück geraten, inmitten der Versammlung und der Gemeinde!
14 Quase caí em ruína completa no meio da congregação reunida.”
15 Trinke Wasser aus deinem Born und Ströme aus deinem Brunnen!
15 Beba a água da sua própria cisterna e das correntes do seu poço.
16 Sollen deine Quellen sich auf die Straße ergießen, deine Wasserbäche auf die Plätze?
16 Por que você derramaria as suas fontes lá fora, e os seus ribeiros de água pelas praças?
17 Sie sollen dir allein gehören und keinem Fremden neben dir!
17 Que sejam para você somente e não para os estranhos que estão com você.
18 Dein Born sei gesegnet, und freue dich des Weibes deiner Jugend!
18 Seja bendito o seu manancial, e alegre-se com a mulher da sua mocidade,
19 Die liebliche Hindin, die anmutige Gemse, möge dich ihr Busen allezeit ergötzen, mögest du dich an ihrer Liebe stets berauschen!
19 corça amorosa e gazela graciosa. Que os seios dela saciem você em todo o tempo; embriague-se sempre com as suas carícias.
20 Warum aber, mein Sohn, wolltest du dich an einer andern vergehen und den Busen einer Fremden umarmen?
20 Meu filho, por que você andaria cego atrás de uma estranha e abraçaria os seios de outra?
21 Denn eines jeglichen Wege liegen klar vor den Augen des HERRN, und er achtet auf alle seine Pfade!
21 Porque os caminhos do homem estão diante dos olhos do e ele considera todas as suas veredas.
22 Den Gottlosen nehmen seine eigenen Missetaten gefangen, und von den Stricken seiner Sünde wird er festgehalten.
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 Er stirbt an Zuchtlosigkeit, und infolge seiner großen Torheit taumelt er dahin.
23 Ele morrerá pela falta de disciplina, e, pelo excesso de sua loucura, sai cambaleando por aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.