Provérbios 16
Schlachter 1951 (SCH1951) vs NVI
1 Die Entwürfe des Herzens sind des Menschen Sache; aber die Rede des Mundes kommt vom HERRN.
1 Ao homem pertencem os planos do coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.
2 Alle Wege des Menschen sind rein in seinen Augen; aber der HERR prüft die Geister.
2 Todos os caminhos do homem lhe parecem puros, mas o Senhor avalia o espírito.
3 Befiehl dem HERRN deine Werke, so kommen deine Pläne zustande.
3 Consagre ao Senhor tudo o que você faz, e os seus planos serão bem-sucedidos.
4 Alles hat der HERR zu seinem bestimmten Zweck gemacht, sogar den Gottlosen für den bösen Tag.
4 O Senhor faz tudo com um propósito; até os ímpios para o dia do castigo.
5 Alle stolzen Herzen sind dem HERRN ein Greuel; die Hand darauf! sie bleiben nicht ungestraft.
5 O Senhor detesta os orgulhosos de coração. Sem dúvida serão punidos.
6 Durch Gnade und Wahrheit wird Schuld gesühnt, und durch die Furcht des HERRN weicht man vom Bösen.
6 Com amor e fidelidade se faz expiação pelo pecado; com o temor do Senhor o homem evita o mal.
7 Wenn jemandes Wege dem HERRN wohlgefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
7 Quando os caminhos de um homem são agradáveis ao Senhor, ele faz que até os seus inimigos vivam em paz com ele.
8 Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht.
8 É melhor ter pouco com retidão do que muito com injustiça.
9 Des Menschen Herz denkt sich einen Weg aus; aber der HERR lenkt seine Schritte.
9 Em seu coração o homem planeja o seu caminho, mas o Senhor determina os seus passos.
10 Weissagung ist auf den Lippen des Königs; beim Rechtsprechen verfehlt sich sein Mund nicht.
10 Os lábios do rei falam com grande autoridade; sua boca não deve trair a justiça.
11 Gesetzliches Maß und Gewicht kommen vom HERRN; alle Gewichtsteine im Beutel sind sein Werk.
11 Balanças e pesos honestos vêm do Senhor; todos os pesos da bolsa são feitos por ele.
12 Freveltaten sind den Königen ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird ein Thron befestigt.
12 Os reis detestam a prática da maldade, porquanto o trono se firma pela justiça.
13 Gerechte Lippen gefallen den Königen wohl, und wer aufrichtig redet, macht sich beliebt.
13 O rei se agrada dos lábios honestos; e dá valor ao homem que fala a verdade.
14 Des Königs Zorn ist ein Todesengel; aber ein weiser Mann versöhnt ihn.
14 A ira do rei é um mensageiro da morte, mas o homem sábio a acalmará.
15 Im Leuchten des königlichen Angesichts ist Leben, und seine Gunst ist wie eine Wolke des Spätregens.
15 Alegria no rosto do rei é sinal de vida; seu favor é como nuvem de chuva na primavera.
16 Wieviel besser ist's, Weisheit zu erwerben als Gold, und Verstand zu erwerben ist begehrenswerter als Silber!
16 É melhor obter sabedoria do que ouro! É melhor obter entendimento do que prata!
17 Die Bahn der Redlichen bleibt vom Bösen fern; denn wer seine Seele hütet, gibt acht auf seinen Weg.
17 A vereda do justo evita o mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 Vor dem Zusammenbruch wird man stolz, und Hochmut kommt vor dem Fall.
18 O orgulho vem antes da destruição; o espírito altivo, antes da queda.
19 Besser demütig sein mit dem Geringen, als Beute teilen mit den Stolzen.
19 Melhor é ter espírito humilde entre os oprimidos do que partilhar despojos com os orgulhosos.
20 Wer auf das Wort achtet, findet Glück; und wohl dem, der auf den HERRN vertraut!
20 Quem examina cada questão com cuidado, prospera, e feliz é aquele que confia no Senhor.
21 Wer weisen Herzens ist, wird verständig genannt; und Süßigkeit der Lippen verstärkt die Belehrung.
21 O sábio de coração é considerado prudente; quem fala com equilíbrio promove a instrução.
22 Wer Klugheit besitzt, hat eine Quelle des Lebens; aber mit ihrer Dummheit strafen sich die Narren selbst.
22 O entendimento é fonte de vida para aqueles que o têm, mas a insensatez traz castigo aos insensatos.
23 Wer weisen Herzens ist, spricht vernünftig und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
23 O coração do sábio ensina a sua boca, e os seus lábios promovem a instrução.
24 Freundliche Reden sind wie Honigseim, süß der Seele und heilsam dem Gebein.
24 As palavras agradáveis são como um favo de mel, são doces para a alma e trazem cura para os ossos.
25 Ein Weg mag dem Menschen richtig erscheinen, und schließlich ist es doch der Weg zum Tod.
25 Há caminho que parece reto ao homem, mas no final conduz à morte.
26 Die Seele des Arbeiters läßt es sich sauer werden; denn sein Hunger treibt ihn an.
26 O apetite do trabalhador o obriga a trabalhar; a sua fome o impulsiona.
27 Ein Nichtsnutz gräbt Unglücksgruben, und auf seinen Lippen brennt es wie Feuer.
27 O homem sem caráter maquina o mal, suas palavras são um fogo devorador.
28 Ein verdrehter Mann richtet Hader an, und ein Ohrenbläser trennt vertraute Freunde.
28 O homem perverso provoca dissensão, e o que espalha boatos afasta bons amigos.
29 Ein frecher Mensch überredet seinen Nächsten und führt ihn einen Weg, der nicht gut ist.
29 O violento recruta o seu próximo e o leva por um caminho ruim.
30 Wer die Augen verschließt, denkt verkehrt; wer die Lippen zukneift, hat Böses vollbracht.
30 Quem pisca os olhos planeja o mal; quem franze os lábios já o vai praticar.
31 Graue Haare sind eine Krone der Ehren; sie wird gefunden auf dem Wege der Gerechtigkeit.
31 O cabelo grisalho é uma coroa de esplendor, e se obtém mediante uma vida justa.
32 Besser ein Langmütiger als ein Starker, und wer sich selbst beherrscht, als wer Städte gewinnt.
32 Melhor é o homem paciente do que o guerreiro, mais vale controlar o seu espírito do que conquistar uma cidade.
33 Im Busen des Gewandes wird das Los geworfen; aber vom HERRN kommt jeder Entscheid.
33 A sorte é lançada no colo, mas a decisão vem do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.