Neemias 7

Schlachter 1951 (SCH1951) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Als nun die Mauern gebaut waren, setzte ich die Türflügel ein; und es wurden die Torhüter, Sänger und Leviten bestellt.
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 Und ich gab meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Obersten der Burg, den Oberbefehl über Jerusalem; denn er war ein zuverlässiger Mann und gottesfürchtig vor vielen andern.
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 Und ich sprach zu ihnen: Man soll die Tore Jerusalems nicht öffnen, ehe die Sonne heiß scheint; und während sie noch Wache stehen, soll man die Türen schließen und verriegeln! Und bestellet Wachen aus den Bürgern Jerusalems, einen jeden auf seinen Posten, und zwar jeden gegenüber seinem Hause!
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 Nun war die Stadt weit und groß, das Volk darin aber spärlich, und die Häuser waren noch nicht aufgebaut.
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 Da gab mir mein Gott ins Herz, die Vornehmsten und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach ihren Geschlechtern aufzuzeichnen; und ich fand ein Geschlechtsregister derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 Folgendes sind die Landeskinder, die aus der Gefangenschaft heraufgekommen sind, welche Nebukadnezar, der König von Babel, hinweggeführt hatte, und die wieder nach Jerusalem und Juda gekommen sind, ein jeder in seine Stadt;
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 die gekommen sind mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mordechai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volke Israel:
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 Der Kinder Parhos waren 2172;
8 da família de Parós, 2.172;
9 der Kinder Sephatjas: 372; (der Kinder Arachs: 652);
9 da família de Sefatias, 372;
10 der Kinder Pachat-Moabs,
10 da família de Ará, 652;
11 von den Kindern Jesuas und Joabs: 2818;
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 der Kinder Elams: 1254;
12 da família de Elão, 1.254;
13 der Kinder Sattus: 854;
13 da família de Zatu, 845;
14 der Kinder Sakkais: 760;
14 da família de Zacai, 760;
15 der Kinder Binnuis: 648;
15 da família de Bani, 648;
16 der Kinder Bebais: 628;
16 da família de Bebai, 628;
17 der Kinder Asgads: 2322;
17 da família de Azgade, 2.322;
18 der Kinder Adonikams: 667;
18 da família de Adonicam, 667;
19 der Kinder Bigvais: 2067;
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 der Kinder Adins: 655; (der Kinder Aters, von Hiskia: 98);
20 da família de Adim, 655;
21 der Kinder Hasums: 328;
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 der Kinder Bezais: 324;
22 da família de Hassum, 328;
23 der Kinder Hariphs: 112;
23 da família de Bezai, 324;
24 der Kinder Gibeons: 95;
24 da família de Jora, 112;
25 der Männer von Bethlehem und Netopha: 188;
25 da família de Gibar, 95;
26 der Männer von Anatot: 128;
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 der Männer von Beth-Asmavet: 42;
27 do povo de Anatote, 128;
28 der Männer von Kirjat-Jearim,
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 Kephira und Beerot: 743;
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 der Männer von Rama und Gaba: 621;
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 der Männer von Michmas: 122;
31 do povo de Micmás, 122;
32 der Männer von Bethel und Ai: 123;
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 der Männer des andern Nebo: 52;
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 der Kinder des andern Elam: 1254;
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 der Kinder Harims: 320;
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 der Kinder Jerichos: 345;
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 der Kinder Lods, Hadids und Onos: 721;
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 der Kinder Senaas: 3930.
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 Von den Priestern: der Kinder Jedajas, vom Hause Jesuas, waren 973;
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 der Kinder Immers: 1052;
40 da família de Imer, 1.052;
41 der Kinder Pashurs: 1247;
41 da família de Pasur, 1.247;
42 der Kinder Harims: 1017.
42 da família de Harim, 1.017.
43 Von den Leviten: der Kinder Jesuas von Kadmiel unter den Kindern Hodevas waren 74;
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 von den Sängern: der Kinder Asaphs waren 148.
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 Von den Torhütern: der Kinder Sallums, der Kinder Athers, der Kinder Talmons, der Kinder Akkubs, der Kinder Hatitas, der Kinder Sobais waren 138.
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 Von den Tempeldienern: der Kinder Zihas, der Kinder Hasuphas, der Kinder Tabbaots,
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 der Kinder Keros, der Kinder Sias, der Kinder Padons,
47 Queros, Sia, Padom,
48 der Kinder Lebanas, der Kinder Hagabas, der Kinder Salmais,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 der Kinder Hanans, der Kinder Giddels,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 der Kinder Gahars, der Kinder Reajas, der Kinder Rezins, der Kinder Nekodas,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 der Kinder Gasams, der Kinder der Ussas,
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 der Kinder Paseachs, der Kinder Besais, der Kinder Meunim, der Kinder Nephisesim,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 der Kinder Bakbuks, der Kinder Hakuphas, der Kinder Harhurs,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 der Kinder Bazlits, der Kinder Mehidas,
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 der Kinder Harsas, der Kinder Barkos, der Kinder Siseras, der Kinder Temas,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 der Kinder Neziachs, der Kinder Hatiphas;
56 Nesias e Hatifa.
57 von den Kindern der Knechte Salomos: der Kinder Sotais, der Kinder Sopherets,
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 der Kinder Peridas, der Kinder Jaalas, der Kinder Darkons, der Kinder Giddels,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 der Kinder Sephatjas, der Kinder Hattils, der Kinder Pocherets, von Zebajim, der Kinder Ammon,
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 aller Tempeldiener und Kinder der Knechte Salomos waren 392.
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 Und diese zogen auch mit herauf aus Tel-Melach, Tel-Harsa, Kerub, Addon und Ammer, konnten aber das Haus ihrer Väter und ihre Abstammung nicht nachweisen, ob sie aus Israel seien:
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 Die Kinder Delajas, die Kinder Tobijas, die Kinder Nekodas; derer waren 642.
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 Und von den Priestern: die Kinder Hobajas, die Kinder Hakkoz`, die Kinder der Barsillais, der von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib genommen hatte und nach deren Namen genannt ward.
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 Diese suchten ihr Geburtsregister, und als sie es nicht fanden, wurden sie von dem Priestertum ausgestoßen.
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 Und der Landpfleger sagte ihnen, daß sie nicht vom Allerheiligsten essen dürften, bis ein Priester mit dem Licht und Recht aufstände.
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 Die ganze Gemeinde zählte insgesamt 42360 Seelen,
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 ausgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren 7337;
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 und sie hatten 245 Sänger und Sängerinnen
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 und 736 Pferde und 245 Maultiere und 435 Kamele und 6720 Esel.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Und sämtliche Familienhäupter gaben Beiträge zum Werk. Der Landpfleger gab für den Schatz 1000 Dareiken, 50 Sprengschalen, 530 Priesterröcke,
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 und von den Familien ward beigesteuert an den Schatz für das Werk an Gold 20000 Dareiken, und an Silber 2000 Minen.
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 Und das übrige Volk gab an Gold 20000 Dareiken und an Silber 2000 Minen und 67 Priesterröcke.
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 Und die Priester und Leviten, die Torhüter, Sänger und ein Teil des Volkes und die Tempeldiener und alle Israeliten ließen sich in ihren Städten nieder. Und als der siebente Monat nahte, waren die Kinder Israel in ihren Städten.
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.