1 Crônicas 8

Schlachter 1951 (SCH1951) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Und Benjamin zeugte Bela, seinen Erstgeborenen, Aschbel, den zweiten Sohn,
1 Benjamim gerou Belá, seu filho mais velho; Asbel, seu segundo filho, Aará, o terceiro,
2 Achrach, den dritten, Noha, den vierten, und Rapha, den fünften.
2 Noá, o quarto, e Rafa, o quinto.
3 Und Bela hatte Söhne: Addar, Gera, Abichud,
3 Estes foram os filhos de Belá: Adar, Gera, pai de Eúde,
4 Abischua, Naaman, Achoach,
4 Abisua, Naamã, Aoá,
5 Gera, Schephuphan und Churam.
5 Gera, Sefufá e Hurão.
6 Und das sind die Söhne Echuds; diese waren Stammhäupter der Einwohner von Geba, und man führte sie weg nach Manachat:
6 Estes foram os descendentes de Eúde, chefes das famílias dos habitantes de Geba, que foram deportados para Manaate:
7 nämlich Naaman und Achija und Gera, dieser führte sie weg: und er zeugte Ussa und Achichud.
7 Naamã, Aías e Gera. Esse Gera, pai de Uzá e de Aiúde, foi quem os deportou.
8 Und Schacharaim zeugte im Gefilde Moab, seit er sie, seine Frauen Chuschim und Baara, entlassen hatte,
8 Depois de ter se divorciado de suas mulheres Husim e Baara, Saaraim teve filhos na terra de Moabe.
9 und er zeugte mit Chodesch, seinem Weibe, Jobab, Zibja, Mescha, Malkam,
9 Com sua mulher Hodes ele gerou Jobabe, Zíbia, Messa, Malcã,
10 Jeuz, Sachja und Mirma. Das sind seine Söhne, Stammhäupter.
10 Jeús, Saquias e Mirma. Esses foram seus filhos, chefes de famílias.
11 Und mit Chuschim zeugte er Abitub und Elpaal.
11 Com Husim ele gerou Abitube e Elpaal.
12 Und die Söhne Elpaals: Eber und Mischam und Schemer; dieser baute Ono und Lod und ihre Dörfer.
12 Estes foram os filhos de Elpaal: Héber, Misã, Semede, que fundou Ono e Lode com seus povoados.
13 Und Beria und Schema waren die Stammhäupter der Einwohner von Ajalon, sie jagten die Einwohner von Gat in die Flucht.
13 Berias e Sema foram os chefes das famílias dos habitantes de Aijalom, e foram eles que expulsaram os habitantes de Gate.
14 Und Achjo, Schaschak, Jeremot,
14 Aiô, Sasaque, Jeremote,
15 Sebadja, Arad, Eder,
15 Zebadias, Arade, Éder,
16 Michael, Jischpa und Jocha sind die Söhne Berias.
16 Micael, Ispa e Joá foram descendentes de Berias.
17 Und Sebadja, Meschullam, Chiski, Cheber,
17 Zebadias, Mesulão, Hizqui, Héber,
18 Jischmerai, Jislia und Jobab sind die Söhne Elpaals.
18 Ismerai, Izlias e Jobabe foram descendentes de Elpaal.
19 Und Jakim, Sichri, Sabdi,
19 Jaquim, Zicri, Zabdi,
20 Elienai, Zilletai und Eliel,
20 Elienai, Ziletai, Eliel,
21 Adaja, Beraja und Schimrat sind die Söhne Simeis.
21 Adaías, Beraías e Sinrate foram descendentes de Simei.
22 Und Jischpan, Eber und Eliel,
22 Ispã, Héber, Eliel,
23 Abdon, Sichri und Chanan,
23 Abdom, Zicri, Hanã,
24 Chananja, Elam und Antotija,
24 Hananias, Elão, Antotias,
25 Jiphdeja und Penuel sind die Söhne Schaschaks.
25 Ifdéias e Penuel foram descendentes de Sasaque.
26 Und Schamscherai und Schecharja, Atalja,
26 Sanserai, Searias, Atalias,
27 Jaareschia, Elija und Sichri sind die Söhne Jerochams.
27 Jaaresias, Elias e Zicri foram descendentes de Jeroão.
28 Diese sind Stammhäupter nach ihren Geschlechtern, Oberhäupter; diese wohnten zu Jerusalem.
28 Todos esses foram chefes de famílias, líderes conforme alistados em suas genealogias, e moravam em Jerusalém.
29 Und zu Gibeon wohnte der Vater Gibeons, und der Name seines Weibes war Maacha.
29 Jeiel, pai de Gibeom morou na cidade de Gibeom. O nome de sua mulher era Maaca,
30 Und sein erstgeborener Sohn war Abdon, und die übrigen Zur und Kis, Baal, Nadab,
30 o de seu filho mais velho, Abdom, e o de seus outros filhos, Zur, Quis, Baal, Ner, Nadabe,
31 Gedor, Achjo und Secher.
31 Gedor, Aiô, Zequer
32 Und Miklot zeugte Schimea, und auch sie wohnten ihren Brüdern gegenüber zu Jerusalem, bei ihren Brüdern.
32 e Miclote, que gerou Siméia. Eles também moravam perto de seus parentes, em Jerusalém.
33 Und Ner zeugte Kis, und Kis zeugte Saul, Saul zeugte Jonatan und Malkischua und Abinadab und Eschbaal.
33 Ner gerou Quis, que gerou Saul. Saul gerou Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Esbaal.
34 Und der Sohn Jonatans war Meribbaal und Meribbaal zeugte Micha.
34 O filho de Jônatas foi Meribe-Baal, que gerou Mica.
35 Und die Söhne Michas sind: Piton und Melech und Tarea und Achas.
35 Estes foram os filhos de Mica: Pitom, Meleque, Taréia e Acaz.
36 Und Achas zeugte Joadda, und Joadda zeugte Alemet, Asmavet und Simri; Simri zeugte Moza,
36 Acaz gerou Jeoada, Jeoada gerou Alemete, Azmavete e Zinri, e Zinri gerou Mosa.
37 Moza zeugte Binea, dessen Sohn Rapha, dessen Sohn Elasa, dessen Sohn Azel.
37 Mosa gerou Bineá, pai de Rafa, que foi o pai de Eleasa, pai de Azel.
38 Und Azel hatte sechs Söhne, und das sind ihre Namen: Asrikam, Bochru, Jismael, Schearja, Obadja und Chanan. Alle diese waren Söhne Azels.
38 Azel teve seis filhos chamados Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã. Todos esses foram filhos de Azel.
39 Und die Söhne Escheks, seines Bruders: Ulam, sein Erstgeborener, Jeusch, der zweite, und Eliphelet, der dritte.
39 Estes foram os filhos de Eseque, seu irmão: Ulão, o mais velho, Jeús, o segundo e Elifelete, o terceiro.
40 Und die Söhne Ulams waren tapfere Männer, Bogenschützen, und hatten viele Söhne und Enkel, 150. Alle diese sind von den Kindern Benjamin.
40 Os filhos de Ulão eram soldados valentes e bons flecheiros. Tiveram muitos filhos e netos; eram cento e cinqüenta ao todo. Todos esses foram descendentes de Benjamim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.