1 Crônicas 1
Schlachter 1951 (SCH1951) vs VC
1 Adam, Seth, Enosch,
1 Adão, Set, Enós,
2 Kenan, Mahalaleel, Jared,
2 Cainã, Malaleel, Jared,
3 Henoch, Metusalah, Lamech,
3 Henoc, Matusalém,Lamec,
4 Noah, Sem, Ham und Japhet.
4 Noé, Sem, Cam e Jafet.
5 Die Söhne Japhets: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meschech und Tiras.
5 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
6 Und die Söhne Gomers: Aschkenas, Diphat und Togarma.
6 Filhos de Gomer: Asquenaz, Rifiat, e Togorma.
7 Und die Söhne Javans: Elischa und Tarschisch, die Kittim und die Rodanim.
7 Filhos de Javã: Elisa, Tarsis, Cetim e Dodanim.
8 Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
8 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut, e Canaã.
9 Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Rama und Sabtecha. Und die Söhne Ramas: Scheba und Dedan.
9 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabteca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
10 Und Kusch zeugte Nimrod; der war der erste Gewalthaber auf Erden.
10 Cus gerou Nemrod, aquele que por primeiro foi poderoso na terra.
11 Und Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuchiter, die Patrusiter, die Kasluchiter
11 Mesraim gerou os ludim, os ananim, os laabim, os neftuim, os fetrusim, os casluim,
12 (von welchen ausgegangen sind die Philister) und die Kaphtoriter.
12 dos quais procederam os filisteus e os caftorim.
13 Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen,
13 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
14 und Het und den Jebusiter, den Amoriter und den Girgasiter
14 os jebuseus, os amorreus e os gergeseus,
15 und den Heviter, den Arkiter und den Siniter und den Arvaditer,
15 os heveus, os araceus, os sineus,
16 den Zemariter und den Chamatiter.
16 os aradeus, os samareus e os hamateus.
17 Die Söhne Sems: Elam, Assur, Arpakschad, Lud, Aram, Uz, Chul, Geter und Meschech.
17 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud, Arão, Hus, Hul, Geter, e Mosoc.
18 Und Arpakschad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Eber.
18 Arfaxad gerou Sale, o qual gerou Heber.
19 Und Eber wurden zwei Söhne geboren; der Name des einen war Peleg, weil in seinen Tagen die Erde geteilt ward, und der Name seines Bruders war Joktan.
19 Dois filhos nasceram a Heber: um se chamou Faleg, porque a divisão da terra foi em seu tempo, e seu irmão foi chamado Jectã.
20 Und Joktan zeugte Almodad, Scheleph, Chazarmavet und Jerach,
20 Jectã gerou Elmodad, Salef, Asarmot,
21 Hadoram, Usal und Dikla,
21 Jaré, Adorão, Huzal e Decla;
22 Ebal, Abimael und Scheba, Ophir, Chavila und Jobab.
22 Hebal, Abimael, Seba,
23 Alle diese sind Söhne Joktans.
23 Ofir, Hevila e Jobab, todos filhos de Jectã.
24 Sem, Arpakschad, Schelach.
24 De Sem: Arfaxad, Sale,
25 Eber, Peleg, Regu, Serug, Nahor,
25 Heber, Faleg, Ragau,
26 Terach,
26 Serug, Nacor, Taré,
27 Abram, das ist Abraham.
27 Abrão, que é Abraão.
28 Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
28 Filhos de Abraão: Isaac e Ismael,
29 Das ist ihr Geschlecht: der Erstgeborene Ismaels: Nebajot; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
29 dos quais a posteridade é a seguinte: Nabaiot, primogênito de Ismael; em seguida, Cedar, Adbeel, Mabsão,
30 Mischma und Duma, Massa, Chadad und Tema,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Naphisch und Kedema. Das sind die Söhne Ismaels.
31 Jetur, Nafis, Cedma, que são os filhos de Ismael.
32 Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
32 Filhos de Cetura, concubina de Abraão: ela deu à luz Zimrã, Jecsã, Madã, Madiã, Jesboc e Sué. Filhos de Jecsã: Seba e Dedã.
33 Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Alle diese sind Söhne der Ketura.
33 Filhos de Madiã: Efa, Efer, Henoc, Abida e Eldaa, todos filhos de Cetura.
34 Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
34 Abraão gerou Isaac. Filhos de Isaac: Esaú e Jacó.
35 Die Söhne Esaus: Eliphas, Reguel, Jehusch, Jalam und Korah.
35 Filhos de Esaú: Elifaz, Rauel, Jeus, Ielon e Coré.
36 Die Söhne Eliphas: Teman und Omar, Zephi und Gatam, Kenas und Timna und Amalek.
36 Filhos de Elifaz: Temã, Omar, Sef, Gatã, Cenez, Tamna, Amalec.
37 Die Söhne Reguels: Nachat, Serach, Schamma und Missa.
37 Filhos de Rauel: Naat, Zara, Sama e Meza.
38 Und die Söhne Seirs: Lotan, Schobal, Zibeon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.
38 Filhos de Seir: Lotã, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser e Disã.
39 Und die Söhne Lotans: Chori und Homam und die Schwester Lotans, Timna.
39 Filhos de Lotã: Hori e Homão. Irmã de Lotã: Tamna.
40 Die Söhne Schobals: Aljan, Manachat und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons:
40 Filhos de Sobal: Aliã, Manaat, Ebal, Sefi e Onão. Filhos de Sebeon: Aia e Ana. Filho de Ana: Dison.
41 Aija und Ana. Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Chamran, Eschban, Jitran und Keran.
41 Filhos de Dison: Hamrão, Esebã, Jetrã e Carã.
42 Und die Söhne Ezers: Bilhan, Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
42 Filhos de Eser: Balaa, Zavã e Jacã. Filhos de Disã: Hus e Arã.
43 Und das sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, bevor ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors, und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
43 Eis os reis que reinaram na terra de Edom, antes que um rei governasse sobre os israelitas. Bela, filho de Beor, cuja cidade se chamava Denaba.
44 Und Bela starb, und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
44 Depois da morte de Bela, Jobab, filho de Zaré, de Bosra, reinou em seu lugar.
45 Und Jobab starb, und es ward König an seiner Statt Chuscham, aus dem Lande der Temaniter.
45 Jobab morreu e Husão, do país dos temanitas, lhe sucedeu.
46 Und Chuscham starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf dem Gefilde von Moab; und der Name seiner Stadt war Awit.
46 Estando Husão morto, subiu ao trono Adad, filho de Badad, que derrotou os madianitas na terra de Moab. Sua cidade se chamava Avit.
47 Und Hadad starb, und es ward König an seiner Statt Samla von Masreka.
47 Adad morreu, e Semla, de Masreca, lhe sucedeu.
48 Und Samla starb, und es ward König an seiner Statt Saul von Rechobot am Strome.
48 Semla morreu, e Saul de Roobot, que está situado junto do rio, lhe sucedeu.
49 Und Saul starb, und es ward König an seiner Statt Baal-Chanan, der Sohn Achbors.
49 Saul morreu e Balanã, filho de Acobor, lhe sucedeu.
50 Und Baal-Chanan starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, und der Name seiner Stadt war Pagi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Me-Sahabs. Und Hadad starb.
50 Balanã morreu, e Adad lhe sucedeu. Sua cidade se chamava Fau, e sua mulher Meetabel, filha de Matred, filha de Mesaab.
51 Und dies waren die Fürsten von Edom: der Fürst von Timna, der Fürst von Alva,
51 Morreu Adad. Os governadores de Edom foram: o governador de Tamna, o governador Alva, o governador Jetet,
52 der Fürst von Jetet, der Fürst von Oholibama, der Fürst von Ela, der Fürst von Pinon,
52 o governador Oolibama, o governador Ela, o governador Finon,
53 der Fürst von Kenas, der Fürst von Teman,
53 o governador Cenez, o governador Temã, o governador Mabsar,
54 der Fürst von Mibzar, der Fürst von Magdiel, der Fürst von Iram. Das sind die Fürsten von Edom.
54 o governador Magdiel, o governador Hirão. Estes são os governadores de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.