1 Crônicas 1
Schlachter 1951 (SCH1951) vs NVI
1 Adam, Seth, Enosch,
1 Adão, Sete, Enos,
2 Kenan, Mahalaleel, Jared,
2 Cainã, Malaleel, Jarede,
3 Henoch, Metusalah, Lamech,
3 Enoque, Matusalém, Lameque, Noé.
4 Noah, Sem, Ham und Japhet.
4 Estes foram os filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé.
5 Die Söhne Japhets: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meschech und Tiras.
5 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
6 Und die Söhne Gomers: Aschkenas, Diphat und Togarma.
6 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 Und die Söhne Javans: Elischa und Tarschisch, die Kittim und die Rodanim.
7 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
8 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
9 Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Rama und Sabtecha. Und die Söhne Ramas: Scheba und Dedan.
9 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
10 Und Kusch zeugte Nimrod; der war der erste Gewalthaber auf Erden.
10 Cuxe gerou Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
11 Und Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuchiter, die Patrusiter, die Kasluchiter
11 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
12 (von welchen ausgegangen sind die Philister) und die Kaphtoriter.
12 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
13 Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen,
13 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
14 und Het und den Jebusiter, den Amoriter und den Girgasiter
14 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
15 und den Heviter, den Arkiter und den Siniter und den Arvaditer,
15 os heveus, os arqueus, os sineus,
16 den Zemariter und den Chamatiter.
16 os arvadeus, os zemareus e os hamateus.
17 Die Söhne Sems: Elam, Assur, Arpakschad, Lud, Aram, Uz, Chul, Geter und Meschech.
17 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã. Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
18 Und Arpakschad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Eber.
18 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
19 Und Eber wurden zwei Söhne geboren; der Name des einen war Peleg, weil in seinen Tagen die Erde geteilt ward, und der Name seines Bruders war Joktan.
19 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
20 Und Joktan zeugte Almodad, Scheleph, Chazarmavet und Jerach,
20 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
21 Hadoram, Usal und Dikla,
21 Hadorão, Uzal, Dicla,
22 Ebal, Abimael und Scheba, Ophir, Chavila und Jobab.
22 Obal, Abimael, Sabá,
23 Alle diese sind Söhne Joktans.
23 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
24 Sem, Arpakschad, Schelach.
24 Sem, Arfaxade, Salá,
25 Eber, Peleg, Regu, Serug, Nahor,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Terach,
26 Serugue, Naor, Terá
27 Abram, das ist Abraham.
27 e Abrão, que é Abraão.
28 Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
28 Estes foram os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 Das ist ihr Geschlecht: der Erstgeborene Ismaels: Nebajot; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
29 Foram estes os seus descendentes: Nebaiote, o filho mais velho de Ismael, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Mischma und Duma, Massa, Chadad und Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Jetur, Naphisch und Kedema. Das sind die Söhne Ismaels.
31 Jetur, Nafis e Quedemá. Esses foram os filhos de Ismael.
32 Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
32 Estes foram os filhos de Abraão com sua concubina Quetura: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Foram estes os filhos de Jocsã: Sabá e Dedã.
33 Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Alle diese sind Söhne der Ketura.
33 Foram estes os filhos de Midiã: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos esses foram descendentes de Quetura.
34 Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
34 Abraão gerou Isaque. Estes foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 Die Söhne Esaus: Eliphas, Reguel, Jehusch, Jalam und Korah.
35 Estes foram os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
36 Die Söhne Eliphas: Teman und Omar, Zephi und Gatam, Kenas und Timna und Amalek.
36 Estes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz; e Amaleque, de Timna, sua concumbina.
37 Die Söhne Reguels: Nachat, Serach, Schamma und Missa.
37 Estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Und die Söhne Seirs: Lotan, Schobal, Zibeon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.
38 Estes foram os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Eser e Disã. Lotã tinha uma irmã chamada Timna.
39 Und die Söhne Lotans: Chori und Homam und die Schwester Lotans, Timna.
39 Estes foram os filhos de Lotã: Hori e Homã.
40 Die Söhne Schobals: Aljan, Manachat und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons:
40 Estes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Estes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná.
41 Aija und Ana. Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Chamran, Eschban, Jitran und Keran.
41 Este foi o filho de Aná: Disom. Estes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
42 Und die Söhne Ezers: Bilhan, Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
42 Estes foram os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã. Estes foram os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 Und das sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, bevor ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors, und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
43 Estes foram os reis que reinaram no território de Edom antes que os israelitas tivessem um rei: Belá, filho de Beor. Sua cidade chamava-se Dinabá.
44 Und Bela starb, und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
44 Belá morreu, e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi o seu sucessor.
45 Und Jobab starb, und es ward König an seiner Statt Chuscham, aus dem Lande der Temaniter.
45 Jobabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.
46 Und Chuscham starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf dem Gefilde von Moab; und der Name seiner Stadt war Awit.
46 Husã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.
47 Und Hadad starb, und es ward König an seiner Statt Samla von Masreka.
47 Hadade morreu, e Samlá de Masreca foi o seu sucessor.
48 Und Samla starb, und es ward König an seiner Statt Saul von Rechobot am Strome.
48 Samlá morreu, e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates, foi o seu sucessor.
49 Und Saul starb, und es ward König an seiner Statt Baal-Chanan, der Sohn Achbors.
49 Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.
50 Und Baal-Chanan starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, und der Name seiner Stadt war Pagi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Me-Sahabs. Und Hadad starb.
50 Baal-Hanã morreu, e Hadade foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
51 Und dies waren die Fürsten von Edom: der Fürst von Timna, der Fürst von Alva,
51 Após a morte de Hadade, Edom foi governada pelos seguintes chefes: Timna, Alva, Jetete,
52 der Fürst von Jetet, der Fürst von Oholibama, der Fürst von Ela, der Fürst von Pinon,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 der Fürst von Kenas, der Fürst von Teman,
53 Quenaz, Temã, Mibzar,
54 der Fürst von Mibzar, der Fürst von Magdiel, der Fürst von Iram. Das sind die Fürsten von Edom.
54 Magdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.