Tito 2

sce (SCE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Chii kieliese chi olusan daolide heshini jianji.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Oqio loujigalade goyane kunzhi gie, kunla zunzhun gieku mutun gie, xioxinde gie giezhi surugha. Xinyande, orekude, rennai giekude goude giegha.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam temperantes, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na constância.
3 Oqio biereilaye niekielien wo. Hhelade xienliande gie, kunlai beimiende bu kielie, jiude hoji bu danla, kunlade gouni sugha giezhi surugha.
3 Quanto às mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias em seu proceder, não caluniadoras, não escravizadas a muito vinho; sejam mestras do bem,
4 Ingiese hhela nasuchighan biereilade sughazhi zhanguiji, kesiladene ore,
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amarem ao marido e a seus filhos,
5 xioxinde, undande bei, giene gui, kunlade goude gie, zhanguijine shunji giezhi surugha. Pse Hudai kielienni kunla sugiene.
5 a serem sensatas, honestas, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Nasuchighan ere kunladeye xioxinde gie giezhi sughazhi kielie.
6 Quanto aos moços, de igual modo, exorta-os para que, em todas as coisas, sejam criteriosos.
7 Chi yan shiqindeliuzhe goyane gouni giezhi yanzi uzhegha. Chi sughakude loushide, renzhende sugha.
7 Torna-te, pessoalmente, padrão de boas obras. No ensino, mostra integridade, reverência,
8 Yama moubin erei daku gou kielienghala kielie. Ingiese mai fandui giesan kunla shizhedene yama kielie dane.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo indignidade nenhuma que dizer a nosso respeito.
9 Hojila ezhanne shunjikuni wo. Yan shiqindeliuzhe ezhanne bayasugha, yama huida bu gie.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação; não sejam respondões,
10 Dunxi bu ghula. Kunlai zhenzhen xinren giegha. Ingiese yandeliuzhe mai jiuichen Hudai daolide kuaikui irene.
10 não furtem; pelo contrário, deem prova de toda a fidelidade, a fim de ornarem, em todas as coisas, a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Hudai jiuiku nenjien jien kunlade man xienjizhi khizhewo.
11 Porquanto a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens,
12 Ene nenjien mai donlien giezhi xienlian witu zhugheni, duyani nefuxinni widaghazhi ene duyade xioxinde, gundande, xienliande udu daoghazho.
12 educando-nos para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos, no presente século, sensata, justa e piedosamente,
13 Pse matan panjisan futanni udu irekui sagheizho. Hhe shihoude nenlitu Huda, mai jiuichen Ersa Mexihani famani xienjighane.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Hhe matande oluzhi goyane duya ijiekushi soyuji uhunnise mai shuizhi ganjinraghadene goyadene bexin danlaghazhi rexinde gouni gieghane giezho.
14 o qual a si mesmo se deu por nós, a fim de remir-nos de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, zeloso de boas obras.
15 Enelai chi kunlade sugha. Qienline bareidene kunlade sughazhi kheilazhi kielie. Kunlai goyane gajide bu uzhegha.
15 Dize estas coisas; exorta e repreende também com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.