Tito 1

sce (SCE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bishi Hudai hoji, Ersa Mexihani shitu Baolo wo. Huda sunghusan kunlai xinyande, pse kunyi xienlian gholughaku zhendaoni mejieghakude mii peizho.
1 Eu, Paulo, escravo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Fui enviado para fortalecer a fé daqueles que Deus escolheu e para ensinar-lhes a verdade que mostra como viver uma vida de devoção.
2 Ene zhendaode chanqiku aminni xiwon wine. Eneshi ghudan ulie kieliechen Huda duyai zhayaghaku melie matande dain giesan wo,
2 Essa verdade lhes dá a esperança da vida eterna que Deus, aquele que não mente, prometeu antes dos tempos eternos.
3 heshiji shihou kuzhese gouxioxi chonjikude hhei daolini xienji khizheghawo. Mai jiuichen Huda ene chonjiku wiliei minlin xiaizhi made ogiwo.
3 E agora, no devido tempo, ele revelou essa mensagem, que anunciamos a todos. Por ordem de Deus, nosso Salvador, fui encarregado de realizar esse trabalho em favor dele.
4 Bi niekielienji xinyan jiere made zhenzhenji kewon danlasan Qidode xin huaizho. Ada Huda, pse mai jiuichen Mexiha Ersa chade nenjien, pinnan ogi gie!
4 Escrevo a Tito, meu verdadeiro filho na fé que compartilhamos. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
5 Bi chii Kelitedaode feilieghaku mujishi giezhi baragha dasan shiqinni gie goudaghazhi pse bi chade fenfulasan mutun go chenshide zhanlao tei giezho.
5 Deixei-o na ilha de Creta para que você completasse o trabalho e nomeasse presbíteros em cada cidade, conforme o instruí.
6 Teisan kunde kunla yama kieliekui uwo, zi niekozi bierei agine, kesilani Ezhanyi xianxin giene, kesilani hu giene, pse kielien ulie chenliene giezhi kunla ulie kieliene.
6 O presbítero deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, e seus filhos devem partilhar de sua fé e não ter fama de devassos nem rebeldes.
7 Jiohuini uzhechenshi mechii gonjichen wo, indan kunla hhei yama kieliekui uwo. Kunlai meilade ulie uzhene, suibiende ho ulie kune, jiugui ulie danlane, kun ulie eghine, baerni tanxin ulie giene.
7 O bispo administra a casa de Deus e, portanto, deve ter uma vida irrepreensível. Não deve ser arrogante nem briguento, não deve beber vinho em excesso, nem ser violento, nem buscar lucro desonesto.
8 Bayasuzhi zhochen jienliene. Gounide xiqi wo. Goude, gundande, zhiguide giene. Goyane kunzhi giene.
8 Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina.
9 Surusan zhendaolini goude bareine. Ingiese olusan daolighala kunlade sugha shidane, fandui giesan kunlade kielie shidane.
9 Deve estar plenamente convicto da mensagem fiel que lhe foi ensinada, de modo que possa encorajar outros com o verdadeiro ensino e mostrar aos que se opõem onde estão errados.
10 Ingiekushi kielien ulie chenliezhi ibari witu kielien kieliezhi piendachen kun olon wo, tebieshi hhe ijinyo hetoune gie giesan Yutaini Mexihai xianxin giesan kunla wo.
10 Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão.
11 Hhezighan kunlai amanyi duighakuni wo. Hhela ulie shizhedene baerde oluzhi kunlade ulie surughakui surughazhi olon giei kunlai man qida olughazho.
11 É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
12 Kelitedao goya oronni nie xienzhi kieliezhi daowo, "Kelite kunla chan ghudan kieliene, doghun chushen wo, jin ijiekure wo, langan no wo."
12 Até mesmo um deles, um profeta nascido em Creta, disse: “Os cretenses são mentirosos, animais cruéis e comilões preguiçosos”.
13 Ene kielienshi shuhua wo. Ingiese chi hhelai hende kheilazhi hhelai xinyanni khiduzhegha.
13 Isso é verdade. Portanto, repreenda-os severamente, a fim de fortalecê-los na fé.
14 Yutai kunni guhua, pse zhendaose likai giesan kunni minlinyi bu chenliegha.
14 É preciso que deixem de dar ouvidos a mitos judaicos e às ordens daqueles que se desviaram da verdade.
15 Zhigui kunde yanliuzhe ganjin wo. Ganjin witu, xianxin ulie giechen kunde yanliuzhe ganjin uwo, hhelai sumulaku, lianxinlani man zannan wo.
15 Para os que são puros, tudo é puro. Mas, para os corruptos e descrentes, nada é puro, pois têm a mente e a consciência corrompidas.
16 Hhela kieliekude Hudai tanine giezhoma, giekude tani dazho. Hhela kunlai hokughane, kielien ulie chenliene, yama gounii gie dane.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.