Tito 1
sce (SCE) vs ARA
1 Bishi Hudai hoji, Ersa Mexihani shitu Baolo wo. Huda sunghusan kunlai xinyande, pse kunyi xienlian gholughaku zhendaoni mejieghakude mii peizho.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, para promover a fé que é dos eleitos de Deus e o pleno conhecimento da verdade segundo a piedade,
2 Ene zhendaode chanqiku aminni xiwon wine. Eneshi ghudan ulie kieliechen Huda duyai zhayaghaku melie matande dain giesan wo,
2 na esperança da vida eterna que o Deus que não pode mentir prometeu antes dos tempos eternos
3 heshiji shihou kuzhese gouxioxi chonjikude hhei daolini xienji khizheghawo. Mai jiuichen Huda ene chonjiku wiliei minlin xiaizhi made ogiwo.
3 e, em tempos devidos, manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por mandato de Deus, nosso Salvador,
4 Bi niekielienji xinyan jiere made zhenzhenji kewon danlasan Qidode xin huaizho. Ada Huda, pse mai jiuichen Mexiha Ersa chade nenjien, pinnan ogi gie!
4 a Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum, graça e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Bi chii Kelitedaode feilieghaku mujishi giezhi baragha dasan shiqinni gie goudaghazhi pse bi chade fenfulasan mutun go chenshide zhanlao tei giezho.
5 Por esta causa, te deixei em Creta, para que pusesses em ordem as coisas restantes, bem como, em cada cidade, constituísses presbíteros, conforme te prescrevi:
6 Teisan kunde kunla yama kieliekui uwo, zi niekozi bierei agine, kesilani Ezhanyi xianxin giene, kesilani hu giene, pse kielien ulie chenliene giezhi kunla ulie kieliene.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não são acusados de dissolução, nem são insubordinados.
7 Jiohuini uzhechenshi mechii gonjichen wo, indan kunla hhei yama kieliekui uwo. Kunlai meilade ulie uzhene, suibiende ho ulie kune, jiugui ulie danlane, kun ulie eghine, baerni tanxin ulie giene.
7 Porque é indispensável que o bispo seja irrepreensível como despenseiro de Deus, não arrogante, não irascível, não dado ao vinho, nem violento, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 Bayasuzhi zhochen jienliene. Gounide xiqi wo. Goude, gundande, zhiguide giene. Goyane kunzhi giene.
8 antes, hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, que tenha domínio de si,
9 Surusan zhendaolini goude bareine. Ingiese olusan daolighala kunlade sugha shidane, fandui giesan kunlade kielie shidane.
9 apegado à palavra fiel, que é segundo a doutrina, de modo que tenha poder tanto para exortar pelo reto ensino como para convencer os que o contradizem.
10 Ingiekushi kielien ulie chenliezhi ibari witu kielien kieliezhi piendachen kun olon wo, tebieshi hhe ijinyo hetoune gie giesan Yutaini Mexihai xianxin giesan kunla wo.
10 Porque existem muitos insubordinados, palradores frívolos e enganadores, especialmente os da circuncisão.
11 Hhezighan kunlai amanyi duighakuni wo. Hhela ulie shizhedene baerde oluzhi kunlade ulie surughakui surughazhi olon giei kunlai man qida olughazho.
11 É preciso fazê-los calar, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, por torpe ganância.
12 Kelitedao goya oronni nie xienzhi kieliezhi daowo, "Kelite kunla chan ghudan kieliene, doghun chushen wo, jin ijiekure wo, langan no wo."
12 Foi mesmo, dentre eles, um seu profeta, que disse: Cretenses, sempre mentirosos, feras terríveis, ventres preguiçosos.
13 Ene kielienshi shuhua wo. Ingiese chi hhelai hende kheilazhi hhelai xinyanni khiduzhegha.
13 Tal testemunho é exato. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 Yutai kunni guhua, pse zhendaose likai giesan kunni minlinyi bu chenliegha.
14 e não se ocupem com fábulas judaicas, nem com mandamentos de homens desviados da verdade.
15 Zhigui kunde yanliuzhe ganjin wo. Ganjin witu, xianxin ulie giechen kunde yanliuzhe ganjin uwo, hhelai sumulaku, lianxinlani man zannan wo.
15 Todas as coisas são puras para os puros; todavia, para os impuros e descrentes, nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Hhela kieliekude Hudai tanine giezhoma, giekude tani dazho. Hhela kunlai hokughane, kielien ulie chenliene, yama gounii gie dane.
16 No tocante a Deus, professam conhecê-lo; entretanto, o negam por suas obras; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.