Tiago 3
sce (SCE) vs NVI
1 Mii gaijiulaya, ta olon kunla man loushi danlane bu gie. Loushi danlasan kunyi psedu kunlase gundude panjikui ta mejiene.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com maior rigor.
2 Matan dajiala go fanmiende cowu fanjine. Nie kun kielien jiere yama cowu ulie fanjise hheshi hulun kun wo. Goya hunshenne man kunzhi gie shidane.
2 Todos tropeçamos de muitas maneiras. Se alguém não tropeça no falar, tal homem é perfeito, sendo também capaz de dominar todo o seu corpo.
3 Matan moreii amande ghada teizhi hhei hanshiliese hunshenyini kunzhi giene.
3 Quando colocamos freios na boca dos cavalos para que eles nos obedeçam, podemos controlar o animal todo.
4 Pse chonni nie sumula, hhe fugie woma, honfen kei eghizhi chonni gojiolughaliuzhe siji niekozi ga banbaghala fanxianyi goyane isighala suibiende zhanwo giene.
4 Tomem também como exemplo os navios; embora sejam tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um leme muito pequeno, conforme a vontade do piloto.
5 Kielienye niekielien wo. Beye jieredu nie ga iyanzi woma, fugie kielien kielie shidane. Uzhe, zui gaji khanliuzhe nie linkoni sideragha shidane.
5 Semelhantemente, a língua é um pequeno órgão do corpo, mas se vangloria de grandes coisas. Vejam como um grande bosque é incendiado por uma simples fagulha.
6 Kielienshi khan wo. Nie gou witu duya wo. Mai beye jiere teidene hunshenni zannanshighane. Dozoheini khanghala mai shenholai man sideraghane.
6 Assim também, a língua é um fogo; é um mundo de iniqüidade. Colocada entre os membros do nosso corpo, contamina a pessoa por inteiro, incendeia todo o curso de sua vida, sendo ela mesma incendiada pelo inferno.
7 Kun yanyanji yewo, bunzhu, ghughei, zhaghasunlai hanshilie shidane, ede ijin hanshiliezho.
7 Toda espécie de animais, aves, répteis e criaturas do mar doma-se e é domada pela espécie humana;
8 Zinie goya kielienne hanshilie dane. Kielienshi ulie beiku doghunni wo, alaku du duruzho.
8 a língua, porém, ninguém consegue domar. É um mal incontrolável, cheio de veneno mortífero.
9 Hheghala matan Ezhan, Adani doulazho. Pse hheghala Hudai yanzighala zhayaghasan kunyi kharazho.
9 Com a língua bendizemos ao Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Doulaku, kharaku nie amanse khizhezho. Mii gaijiula, ene ese oluzho.
10 Da mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não pode ser assim!
11 Nie bula nudunse qien usu, kou usu khizhe shidanu?
11 Acaso pode sair água doce e água amarga da mesma fonte?
12 Mii gaijiula, uhuago mutun jiere ganlan alima sou shidanu? Putou mutun jiere uhuago sou shidanu? Sou dane, kou bulase qien usu khizhe daku niekielien wo.
12 Meus irmãos, pode uma figueira produzir azeitonas ou uma videira, figos? Da mesma forma, uma fonte de água salgada não pode produzir água doce.
13 Tai dunda kiende agheli, jienzha wine? Hhe kun aghelise iresan renyitu zhugheghala goude giezhi kunlade zhenmin gie.
13 Quem é sábio e tem entendimento entre vocês? Que o demonstre por seu bom procedimento, mediante obras praticadas com a humildade que provém da sabedoria.
14 Tai zhughede hende dubilieku, zisitu zhughe bise goyane bu tungulie. Ghudanghala zhendaoni fandui bu gie.
14 Contudo, se vocês abrigam no coração inveja amarga e ambição egoísta, não se gloriem disso, nem neguem a verdade.
15 Ene aghelishi asiman jierese iresan pusho. Duya, nefuxin, sheitanse iresan wo.
15 Esse tipo de "sabedoria" não vem do céu, mas é terrena, não é espiritual e é demoníaca.
16 Jien dubilieku sunsigheilieku winetu oronde londaku, yanyanji doghunni gieku shiqin wine.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, aí há confusão e toda espécie de males.
17 Zinie asiman jierese iresan aghelishi xien ganjinni wo. Pse heqi, renyi, ranji, olon ubali xiizhi gounii gie, pienxin ulie gie, jiani wikui wo.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é antes de tudo pura; depois, pacífica, amável, compreensiva, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial e sincera.
18 Heqishighachen kunla heqini tareidene gundanni ghurane.
18 O fruto da justiça semeia-se em paz para os pacificadores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.