Tiago 2

sce (SCE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mii gaijiula, ta mai famatu Ezhan Ersa Mexihai xianxin giese kunlade pienxin bu gie.
1 Meus irmãos, na vossa fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, guardai-vos de toda consideração de pessoas.
2 Bilase nie kun antan geizhi zhozhi huaralasan jien musidene tai huitande orowo. Pse nie nanxin kun po jien musidene ye orowo.
2 Suponde que entre na vossa reunião um homem com anel de ouro e ricos trajes, e entre também um pobre com trajes gastos;
3 Ingiese ta hhe huaralasan jien musisan kunde kieliene, "Ene gou wizhi jiere sou." Pse nanxin kunde kieliene, "Chi hhetoro bei, pse mii kon shida sou."
3 se atenderdes ao que está magnificamente trajado, e lhe disserdes: Senta-te aqui, neste lugar de honra, e disserdes ao pobre: Fica ali de pé, ou: Senta-te aqui junto ao estrado dos meus pés,
4 Eneshi ta goya kunne pienxin giezhi doghun mujighala pandon gieku pushonu?
4 não é verdade que fazeis distinção entre vós, e que sois juízes de pensamentos iníquos?
5 Bi oresan gaijiula, chenlie. Huda duya jieredu nanxin kunlai sunghudene xinyan jiere ese bayazheghawu? Da Hudade oresan kunlade dain giesan hhe gojiani hhelade ese jienlieghawu?
5 Ouvi, meus caríssimos irmãos: porventura não escolheu Deus os pobres deste mundo para que fossem ricos na fé e herdeiros do Reino prometido por Deus aos que o amam?
6 Ta dou nanxin kunlai jiuren gieghazho. Tai qifulazhi fayende lai echisanshi baertu kunla pushonu?
6 Mas vós desprezastes o pobre! Não são porventura os ricos os que vos oprimem e vos arrastam aos tribunais?
7 Hhelashi ta jienliesan zhiguitu nierei sugiesanla pushonu?
7 Não blasfemam eles o belo nome que trazeis?
8 Jinwun jiere goyadene mutun giebeidene ore giesan ene nie zui zhunyo guijinni ta zunjizhoshi oluzhoma,
8 Se cumprirdes a lei régia da Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}, sem dúvida fazeis bem.
9 kunlade pienxin giese zui fanjizho, guijin ta fanjisande zui jinjine.
9 Mas se vos deixais levar por distinção de pessoas, cometeis uma falta e sereis condenados pela lei como transgressores.
10 Kien guijinni man zunjidene niei fanjise soyujilai man fanjizho.
10 Pois quem guardar os preceitos da lei, mas faltar em um só ponto, tornar-se-á culpado de toda ela.
11 "Piofen bu gie." giezhi kieliesan Huda "Kun bu ala." giezhi ye kieliezho. Ingiese piofen ese giedene kun alase guijinni fanjizho.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, disse também: Não matarás {Ex 20,13s}. Se, pois, matares, embora não tenhas cometido adultério, tornas-te transgressor da lei.
12 Ingiese ta yan kielie, yan giene giese ziyushighaku guijinghala panjiku mutun gie.
12 Falai, pois, de tal modo e de tal modo procedei, como se estivésseis para ser julgados pela lei da liberdade.
13 Ubali ulie xiichen kunyi ubali ulie xiikughala panjine. Ubali xiiku panjikuse injiwo.
13 Haverá juízo sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o julgamento.
14 Mii gaijiula, kunde xianxin gieku wine giezhi kieliedene yama giekui uwoshi yan zoin wo? Ene xianxin gieku hhei jiui shidanu?
14 De que aproveitará, irmãos, a alguém dizer que tem fé, se não tiver obras? Acaso esta fé poderá salvá-lo?
15 Tai dunda gaijiu eghechijiulade niudunie musiku, ijiuni uwokude
15 Se a um irmão ou a uma irmã faltarem roupas e o alimento cotidiano,
16 ta hhelade, "Pinnande echi, musizhi khalun, ijiezhi chudu." giezhi kieliedene beyede injikui ulie ogise yan zoin wo?
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, mas não lhes der o necessário para o corpo, de que lhes aproveitará?
17 Niekielien wo. Gieku witu zinie xianxin giekushi fugusei wo.
17 Assim também a fé: se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Ingiese niezhan kunla kieliene, "Chade xianxin gieku wine, made gieku wine." Chi gieku witu xianxin giekune made uzhegha. Bi giekughalane xianxin giekune chade uzheghaye!
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras. Mostra-me a tua fé sem obras e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Huda niekozi wo giezhi chi xianxin giese oluzho. Sheitanlaye hhei xianxin giedene ayizhi pugharazho.
19 Crês que há um só Deus. Fazes bem. Também os demônios crêem e tremem.
20 Chi ene men kun, gieku witu xianxin giekushi yama zoin wituni chi mejieku duran winu?
20 Queres ver, ó homem vão, como a fé sem obras é estéril?
21 Matanyi xienren IburaheimuIsaghei kewonne sidagha gieku teizi jiere teikude giekughala gounide sanasan pushonu?
21 Abraão, nosso pai, não foi justificado pelas obras, oferecendo o seu filho Isaac sobre o altar?
22 Chi uzhe, hhei xianxin gieku hhei giekughala hhantu wilie giezho. Giekughala xianxin giekui hulunshighawo.
22 Vês como a fé cooperava com as suas obras e era completada por elas.
23 Ingiese jinwun jiere "Iburaheimu Hudai xianxin giedene Huda hhei gounide sanazho." giezhi kieliesan mutun gholuwo. Pse hhei Hudai zhanlien wo giezhi uruzho.
23 Assim se cumpriu a Escritura, que diz: Abraão creu em Deus e isto lhe foi tido em conta de justiça, e foi chamado amigo de Deus {Gn 15,6}.
24 Ingie uzhese kunni gounide sanase giekughala wo, zinie xianxin giekughala pusho.
24 Vedes como o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé?
25 Niekielien wo, biozi Lahe peizhi ireghasan kunlai jienliedene psedu mo jierese echighawo. Eneshi giekughala gounide sanasan pushonu?
25 Do mesmo modo Raab, a meretriz, não foi ela justificada pelas obras, por ter recebido os mensageiros e os ter feito sair por outro caminho?
26 Ingiese ruhher witu beye fugusan mutun gieku witu xianxin giekushiye fugusan wo.
26 Assim como o corpo sem a alma é morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.