Tiago 2

sce (SCE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mii gaijiula, ta mai famatu Ezhan Ersa Mexihai xianxin giese kunlade pienxin bu gie.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Bilase nie kun antan geizhi zhozhi huaralasan jien musidene tai huitande orowo. Pse nie nanxin kun po jien musidene ye orowo.
2 Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com vestes preciosas, e entrar também algum pobre com sórdida vestimenta,
3 Ingiese ta hhe huaralasan jien musisan kunde kieliene, "Ene gou wizhi jiere sou." Pse nanxin kunde kieliene, "Chi hhetoro bei, pse mii kon shida sou."
3 e atentardes para o que traz a veste preciosa e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui, num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé ou assenta-te abaixo do meu estrado,
4 Eneshi ta goya kunne pienxin giezhi doghun mujighala pandon gieku pushonu?
4 porventura não fizestes distinção dentro de vós mesmos e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
5 Bi oresan gaijiula, chenlie. Huda duya jieredu nanxin kunlai sunghudene xinyan jiere ese bayazheghawu? Da Hudade oresan kunlade dain giesan hhe gojiani hhelade ese jienlieghawu?
5 Ouvi, meus amados irmãos. Porventura, não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé e herdeiros do Reino que prometeu aos que o amam?
6 Ta dou nanxin kunlai jiuren gieghazho. Tai qifulazhi fayende lai echisanshi baertu kunla pushonu?
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura, não vos oprimem os ricos e não vos arrastam aos tribunais?
7 Hhelashi ta jienliesan zhiguitu nierei sugiesanla pushonu?
7 Porventura, não blasfemam eles o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Jinwun jiere goyadene mutun giebeidene ore giesan ene nie zui zhunyo guijinni ta zunjizhoshi oluzhoma,
8 Todavia, se cumprirdes, conforme a Escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis.
9 kunlade pienxin giese zui fanjizho, guijin ta fanjisande zui jinjine.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado e sois redarguidos pela lei como transgressores.
10 Kien guijinni man zunjidene niei fanjise soyujilai man fanjizho.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei e tropeçar em um só ponto tornou-se culpado de todos.
11 "Piofen bu gie." giezhi kieliesan Huda "Kun bu ala." giezhi ye kieliezho. Ingiese piofen ese giedene kun alase guijinni fanjizho.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Se tu, pois, não cometeres adultério, mas matares, estás feito transgressor da lei.
12 Ingiese ta yan kielie, yan giene giese ziyushighaku guijinghala panjiku mutun gie.
12 Assim falai e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade.
13 Ubali ulie xiichen kunyi ubali ulie xiikughala panjine. Ubali xiiku panjikuse injiwo.
13 Porque o juízo será sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Mii gaijiula, kunde xianxin gieku wine giezhi kieliedene yama giekui uwoshi yan zoin wo? Ene xianxin gieku hhei jiui shidanu?
14 Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé e não tiver as obras? Porventura, a fé pode salvá-lo?
15 Tai dunda gaijiu eghechijiulade niudunie musiku, ijiuni uwokude
15 E, se o irmão ou a irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 ta hhelade, "Pinnande echi, musizhi khalun, ijiezhi chudu." giezhi kieliedene beyede injikui ulie ogise yan zoin wo?
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e lhes não derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?
17 Niekielien wo. Gieku witu zinie xianxin giekushi fugusei wo.
17 Assim também a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Ingiese niezhan kunla kieliene, "Chade xianxin gieku wine, made gieku wine." Chi gieku witu xianxin giekune made uzhegha. Bi giekughalane xianxin giekune chade uzheghaye!
18 Mas dirá alguém: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Huda niekozi wo giezhi chi xianxin giese oluzho. Sheitanlaye hhei xianxin giedene ayizhi pugharazho.
19 Tu crês que há um só Deus? Fazes bem; também os demônios o creem e estremecem.
20 Chi ene men kun, gieku witu xianxin giekushi yama zoin wituni chi mejieku duran winu?
20 Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras é morta?
21 Matanyi xienren IburaheimuIsaghei kewonne sidagha gieku teizi jiere teikude giekughala gounide sanasan pushonu?
21 Porventura Abraão, o nosso pai, não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaque?
22 Chi uzhe, hhei xianxin gieku hhei giekughala hhantu wilie giezho. Giekughala xianxin giekui hulunshighawo.
22 Bem vês que a fé cooperou com as suas obras e que, pelas obras, a fé foi aperfeiçoada,
23 Ingiese jinwun jiere "Iburaheimu Hudai xianxin giedene Huda hhei gounide sanazho." giezhi kieliesan mutun gholuwo. Pse hhei Hudai zhanlien wo giezhi uruzho.
23 e cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
24 Ingie uzhese kunni gounide sanase giekughala wo, zinie xianxin giekughala pusho.
24 Vedes, então, que o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé.
25 Niekielien wo, biozi Lahe peizhi ireghasan kunlai jienliedene psedu mo jierese echighawo. Eneshi giekughala gounide sanasan pushonu?
25 E de igual modo Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários e os despediu por outro caminho?
26 Ingiese ruhher witu beye fugusan mutun gieku witu xianxin giekushiye fugusan wo.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.