Romanos 6

sce (SCE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ingiese matan matui kieliene? Matan nenjienni olodoghane giezhi zui dunda izhi beinu?
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 Kenjin ulie olune! Matan zui miende fugudene matugie zui dunda udu daone?
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 Matan xilii jienliezhi Mexiha Ersare hhantulasan kun hhere hhantu fugusei ta ulie mejienu?
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Matan xilii tungo giezhi hhere hhantu fuguzhi hhantu bulawo. Ingiekushi Adai famaghala Mexihai fugusan kun dundase aminne olughasan mutun mataiye shini amin dunda udu daoghane giezho.
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Matan hhe fugukude hhere hhantulase hhe aminne olukudeye hhere hhantulane.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Matan khuichen kunne hhere hhantu shizijia jiere ghadazhi zuitu beyene widaghasei mejiene. Ingiese matan pse zuide hoji ulie danlane.
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 Fugusan kun zuise andazho.
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 Matan Mexihare hhantu fuguse hhereye hhantu amiturakui xianxin giene.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 Mexiha fugusan kun dundase aminne oluzhi pse ulie fugune. Fuguku hhei kunzhi gie dakui matan mejiene.
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Hhe fuguse zui miende 1 huide fuguwo. Amiturase Hudai miende amiturazho.
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 Taye zui miende goyane fugusan sanazhi Mexiha Ersai tungo giezhi Hudai miende amitu sana.
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 Ingiese zuini tai fuguku beye jiere qienli bu bareighazhi zui gieku nefuxinyi bu dagha.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 Ta beye jieredu yama iyanzii zuide ogizhi gou winide jiaji bu danlagha. Khareidene fugusan kun dundase aminne olusan kun wo giezhi goyane Hudade ogi. Beye jieredulane man Hudade ogizhi gou jiaji danlagha.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 Zui tai gonji dakushi ta guijin doura uwo, nenjien doura wo.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Qinse matugiene? Matan guijin doura uwo, nenjien dourashi zui fanjise olunu? Kenjin ulie olune!
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 Ta goyane kiende ogizhi kienyi shunjise kiende hoji danlakui ta ulie mejienu? Zuini hoji danlase fugune, Hudai shunjichen hoji danlase gouni gholune.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Hudade mafan kielieye, ta melieshida zuini hoji woma, ede tande chonjisan daolini ta zhughesene shunjiwo.
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 Ingiedene zuise tai andaghazhi gounide hoji danlawo.
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 Ta dunjire dakuse ayizhi bi ibanji kielienghala kielieye. Ta melieshida beyene ganjin winide, uhunnide ogizhi hoji danladene uhunni gholughasan mutun ede ta beyene gounide ogizhi hoji danladene zhiguitu gholugha.
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Ta zuide hoji danlakude gouni gieku biyo uwo.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Ingiese ta ede sumulase shizheku shiqinyi hhe xienzide giedene tande yan haochu wo? Hhei jiegoshi fuguku wo.
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 Ede tai zuise andaghazhi Hudai hoji danlaghawo. Tai haochushi zhigui wo. Jiegoshi chanqiku amin wo.
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Zuini daijiashi fugukuni wo. Hudai nenjienshi mai Ezhan Mexiha Ersai sudoro bisan chanqiku amin wo.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.