Romanos 5
sce (SCE) vs BKJ
1 Ingiese matan xianxin giekughala gounide sanase matan mai Ezhan Ersa Mexihai tungo giezhi Hudare goudazho.
1 Portanto, sendo justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo;
2 Matan Ersai tungo giezhi xianxin giekughala ede xianshou giesan nenjiende irezho. Da bayasuzhi Hudai famani panjizho.
2 pelo qual também temos acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e nos regozijamos na esperança da glória de Deus.
3 Zinie ene pusho. Chijia dundaye bayasune. Chijiase rennai surune,
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a paciência,
4 rennaise undan surune, undanse xiwon surukuni matan mejiene.
4 e a paciência a experiência, e a experiência a esperança;
5 Xiwon matai ulie kushidaghakushi Huda matande ogisan Shenlinni tungo giezhi orekune matai zhughede kie durughawo.
5 e a esperança não nos envergonha, porque o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que é dado a nós.
6 Matande banfa widakude shihou kuruse Mexiha matan xienlian witu kunlade oluzhi duya ijiewo.
6 Porque estando nós ainda sem força, Cristo, a seu tempo, morreu pelos ímpios.
7 Gundan kunde oluzhi fuguchen kun choghon wo, gou kunde oluzhi fuguchen kun kenen winema,
7 Pois dificilmente alguém morrerá por um homem justo; talvez alguém ouse morrer pelo homem bom.
8 matan dou zuiren bikude Mexiha matande oluzhi fugudene Huda matande oresanne qinchude uzheghazho.
8 Mas Deus demonstra o seu amor para conosco, em que sendo nós ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Ede Mexihai chusunyi tungo giezhi matai gounide sanawo, hhe Hudai hokusanse matai genjia jiuine.
9 Portanto, muito mais agora, tendo sido justificados pelo seu sangue, nós seremos salvos da ira por ele.
10 Matan Hudai duitou bikude hhe kewonne fugughazhi matanre goudazho, Mexihai aminghala matai genjia jiuine.
10 Porque se nós, sendo inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, tendo sido reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 Zinie ene pusho. Matan Ezhan Ersa Mexihai tungo giezhi Hudare goudadene Hudai yenyin jiere bayasuzho.
11 E não somente isto, mas também nos regozijamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora recebemos a reconciliação.
12 Ingiese zui nie kunse duyade irezhi fuguku zuise iresan mutun kunla man zui fanjidene fuguku kunlai jiere irezho.
12 Portanto, como por um homem o pecado entrou no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porque todos pecaram;
13 Guijin witula zui duyade winema, guijin uwoshi zuide ulie sanane.
13 (porque até a lei, o pecado estava no mundo; mas o pecado não é imputado quando não há lei.
14 Ingieliuzhe Adanse Musade kurutula fuguku qienli bareizho. Lien Adan fanjisan zuini ese fanjisan kunlaye man fuguzho. Adanshi khuina ireku hhe kunyi yanzi wo.
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, até mesmo sobre aqueles que não tinham pecado à semelhança da transgressão de Adão, o qual é a figura daquele que havia de vir.
15 Ingiese nenjien zuighala buxian wo. Nie kun zui fanjise olon kunla fuguzhoma, Hudai nenjien, Ersa Mexiha niezheghanyi nenjienghala belien ogisan mure olon kunlade genjia olon ogizho.
15 Mas o dom gratuito não é também como a transgressão. Porque, se pela transgressão de um muitos morreram, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça, que é por um homem, Jesus Cristo, abundou para muitos.
16 Huda ogisan mure nie kun fanjisan zuighala buxian wo. Panjikushi nie kun zui fanjisande zui jinjizho, nenjienshi olon kunla zui fanjisande gounide sanasan wo giezho.
16 E não foi assim o dom como transgressão, por um só que pecou. Porque o juízo veio por uma transgressão, para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas transgressões para justificação.
17 Nie kun zui fanjise fuguku nie kunni tungo giezhi qienli bareizho, nenjien olon jienliezhi belien gouni wo giesan hhezighan kunla Ersa Mexiha niezheghanyi tungo giezhi amin dunda qienli genjia bareine.
17 Porque, se pela transgressão de um homem, a morte reinou por meio de um, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por meio de um, Jesus Cristo).
18 Ingiese nie zui fanjidene soyuji kunlade zui jinjiku mutun, nie gounii giedene soyuji kunlai gounide sanazhi amin ogiwo.
18 Portanto, assim como pela transgressão de um veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também pela justiça de um veio o dom gratuito sobre todos os homens para justificação de vida.
19 Nie kun ulie shunjidene olon kunlai zuiren gholughaku mutun, nie kun shunjidene olon kunlai gounide sananne.
19 Porque, assim como pela desobediência de um só homem, muitos foram feitos pecadores, assim pela obediência de um muitos serão feitos justos.
20 Guijin iredene zui olodozhoma, zui olodosan oronde nenjien genjia fugiedazho.
20 Além disso, veio a lei, para que a transgressão abundasse; mas onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 Ingiedene zui qienli bareizhi fugukui ogisan mutun, nenjien qienli bareizhi kunlai gounide sanadene mai Ezhan Ersa Mexihani tungo giezhi chanqiku amin ogizho.
21 para que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reinasse pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.