Romanos 5

sce (SCE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ingiese matan xianxin giekughala gounide sanase matan mai Ezhan Ersa Mexihai tungo giezhi Hudare goudazho.
1 Tendo sido, pois, justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo;
2 Matan Ersai tungo giezhi xianxin giekughala ede xianshou giesan nenjiende irezho. Da bayasuzhi Hudai famani panjizho.
2 Pelo qual também temos entrada pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 Zinie ene pusho. Chijia dundaye bayasune. Chijiase rennai surune,
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a paciência,
4 rennaise undan surune, undanse xiwon surukuni matan mejiene.
4 E a paciência a experiência, e a experiência a esperança.
5 Xiwon matai ulie kushidaghakushi Huda matande ogisan Shenlinni tungo giezhi orekune matai zhughede kie durughawo.
5 E a esperança não traz confusão, porquanto o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Matande banfa widakude shihou kuruse Mexiha matan xienlian witu kunlade oluzhi duya ijiewo.
6 Porque Cristo, estando nós ainda fracos, morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 Gundan kunde oluzhi fuguchen kun choghon wo, gou kunde oluzhi fuguchen kun kenen winema,
7 Porque apenas alguém morrerá por um justo; pois poderá ser que pelo bom alguém ouse morrer.
8 matan dou zuiren bikude Mexiha matande oluzhi fugudene Huda matande oresanne qinchude uzheghazho.
8 Mas Deus prova o seu amor para conosco, em que Cristo morreu por nós, sendo nós ainda pecadores.
9 Ede Mexihai chusunyi tungo giezhi matai gounide sanawo, hhe Hudai hokusanse matai genjia jiuine.
9 Logo muito mais agora, tendo sido justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Matan Hudai duitou bikude hhe kewonne fugughazhi matanre goudazho, Mexihai aminghala matai genjia jiuine.
10 Porque se nós, sendo inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, tendo sido já reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 Zinie ene pusho. Matan Ezhan Ersa Mexihai tungo giezhi Hudare goudadene Hudai yenyin jiere bayasuzho.
11 E não somente isto, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora alcançamos a reconciliação.
12 Ingiese zui nie kunse duyade irezhi fuguku zuise iresan mutun kunla man zui fanjidene fuguku kunlai jiere irezho.
12 Portanto, como por um homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens por isso que todos pecaram.
13 Guijin witula zui duyade winema, guijin uwoshi zuide ulie sanane.
13 Porque até à lei estava o pecado no mundo, mas o pecado não é imputado, não havendo lei.
14 Ingieliuzhe Adanse Musade kurutula fuguku qienli bareizho. Lien Adan fanjisan zuini ese fanjisan kunlaye man fuguzho. Adanshi khuina ireku hhe kunyi yanzi wo.
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, até sobre aqueles que não tinham pecado à semelhança da transgressão de Adão, o qual é a figura daquele que havia de vir.
15 Ingiese nenjien zuighala buxian wo. Nie kun zui fanjise olon kunla fuguzhoma, Hudai nenjien, Ersa Mexiha niezheghanyi nenjienghala belien ogisan mure olon kunlade genjia olon ogizho.
15 Mas não é assim o dom gratuito como a ofensa. Porque, se pela ofensa de um morreram muitos, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça, que é de um só homem, Jesus Cristo, abundou sobre muitos.
16 Huda ogisan mure nie kun fanjisan zuighala buxian wo. Panjikushi nie kun zui fanjisande zui jinjizho, nenjienshi olon kunla zui fanjisande gounide sanasan wo giezho.
16 E não foi assim o dom como a ofensa, por um só que pecou. Porque o juízo veio de uma só ofensa, na verdade, para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas ofensas para justificação.
17 Nie kun zui fanjise fuguku nie kunni tungo giezhi qienli bareizho, nenjien olon jienliezhi belien gouni wo giesan hhezighan kunla Ersa Mexiha niezheghanyi tungo giezhi amin dunda qienli genjia bareine.
17 Porque, se pela ofensa de um só, a morte reinou por esse, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por um só, Jesus Cristo.
18 Ingiese nie zui fanjidene soyuji kunlade zui jinjiku mutun, nie gounii giedene soyuji kunlai gounide sanazhi amin ogiwo.
18 Pois assim como por uma só ofensa veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também por um só ato de justiça veio a graça sobre todos os homens para justificação de vida.
19 Nie kun ulie shunjidene olon kunlai zuiren gholughaku mutun, nie kun shunjidene olon kunlai gounide sananne.
19 Porque, como pela desobediência de um só homem, muitos foram feitos pecadores, assim pela obediência de um muitos serão feitos justos.
20 Guijin iredene zui olodozhoma, zui olodosan oronde nenjien genjia fugiedazho.
20 Veio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 Ingiedene zui qienli bareizhi fugukui ogisan mutun, nenjien qienli bareizhi kunlai gounide sanadene mai Ezhan Ersa Mexihani tungo giezhi chanqiku amin ogizho.
21 Para que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reinasse pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.