Romanos 5
sce (SCE) vs ARIB
1 Ingiese matan xianxin giekughala gounide sanase matan mai Ezhan Ersa Mexihai tungo giezhi Hudare goudazho.
1 Justificados, pois, pela fé, tenhamos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 Matan Ersai tungo giezhi xianxin giekughala ede xianshou giesan nenjiende irezho. Da bayasuzhi Hudai famani panjizho.
2 por quem obtivemos também nosso acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e gloriemo-nos na esperança da glória de Deus.
3 Zinie ene pusho. Chijia dundaye bayasune. Chijiase rennai surune,
3 E não somente isso, mas também gloriemo-nos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a perseverança,
4 rennaise undan surune, undanse xiwon surukuni matan mejiene.
4 e a perseverança a experiência, e a experiência a esperança;
5 Xiwon matai ulie kushidaghakushi Huda matande ogisan Shenlinni tungo giezhi orekune matai zhughede kie durughawo.
5 e a esperança não desaponta, porquanto o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Matande banfa widakude shihou kuruse Mexiha matan xienlian witu kunlade oluzhi duya ijiewo.
6 Pois, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 Gundan kunde oluzhi fuguchen kun choghon wo, gou kunde oluzhi fuguchen kun kenen winema,
7 Porque dificilmente haverá quem morra por um justo; pois poderá ser que pelo homem bondoso alguém ouse morrer.
8 matan dou zuiren bikude Mexiha matande oluzhi fugudene Huda matande oresanne qinchude uzheghazho.
8 Mas Deus dá prova do seu amor para conosco, em que, quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Ede Mexihai chusunyi tungo giezhi matai gounide sanawo, hhe Hudai hokusanse matai genjia jiuine.
9 Logo muito mais, sendo agora justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Matan Hudai duitou bikude hhe kewonne fugughazhi matanre goudazho, Mexihai aminghala matai genjia jiuine.
10 Porque se nós, quando éramos inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 Zinie ene pusho. Matan Ezhan Ersa Mexihai tungo giezhi Hudare goudadene Hudai yenyin jiere bayasuzho.
11 E não somente isso, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora temos recebido a reconciliação.
12 Ingiese zui nie kunse duyade irezhi fuguku zuise iresan mutun kunla man zui fanjidene fuguku kunlai jiere irezho.
12 Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porquanto todos pecaram.
13 Guijin witula zui duyade winema, guijin uwoshi zuide ulie sanane.
13 Porque antes da lei já estava o pecado no mundo, mas onde não há lei o pecado não é levado em conta.
14 Ingieliuzhe Adanse Musade kurutula fuguku qienli bareizho. Lien Adan fanjisan zuini ese fanjisan kunlaye man fuguzho. Adanshi khuina ireku hhe kunyi yanzi wo.
14 No entanto a morte reinou desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão o qual é figura daquele que havia de vir.
15 Ingiese nenjien zuighala buxian wo. Nie kun zui fanjise olon kunla fuguzhoma, Hudai nenjien, Ersa Mexiha niezheghanyi nenjienghala belien ogisan mure olon kunlade genjia olon ogizho.
15 Mas não é assim o dom gratuito como a ofensa; porque, se pela ofensa de um morreram muitos, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça de um só homem, Jesus Cristo, abundou para com muitos.
16 Huda ogisan mure nie kun fanjisan zuighala buxian wo. Panjikushi nie kun zui fanjisande zui jinjizho, nenjienshi olon kunla zui fanjisande gounide sanasan wo giezho.
16 Também não é assim o dom como a ofensa, que veio por um só que pecou; porque o juízo veio, na verdade, de uma só ofensa para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas ofensas para justificação.
17 Nie kun zui fanjise fuguku nie kunni tungo giezhi qienli bareizho, nenjien olon jienliezhi belien gouni wo giesan hhezighan kunla Ersa Mexiha niezheghanyi tungo giezhi amin dunda qienli genjia bareine.
17 Porque, se pela ofensa de um só, a morte veio a reinar por esse, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por um só, Jesus Cristo.
18 Ingiese nie zui fanjidene soyuji kunlade zui jinjiku mutun, nie gounii giedene soyuji kunlai gounide sanazhi amin ogiwo.
18 Portanto, assim como por uma só ofensa veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também por um só ato de justiça veio a graça sobre todos os homens para justificação e vida.
19 Nie kun ulie shunjidene olon kunlai zuiren gholughaku mutun, nie kun shunjidene olon kunlai gounide sananne.
19 Porque, assim como pela desobediência de um só homem muitos foram constituídos pecadores, assim também pela obediência de um muitos serão constituídos justos.
20 Guijin iredene zui olodozhoma, zui olodosan oronde nenjien genjia fugiedazho.
20 Sobreveio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 Ingiedene zui qienli bareizhi fugukui ogisan mutun, nenjien qienli bareizhi kunlai gounide sanadene mai Ezhan Ersa Mexihani tungo giezhi chanqiku amin ogizho.
21 para que, assim como o pecado veio a reinar na morte, assim também viesse a reinar a graça pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.