Romanos 4
sce (SCE) vs BKJ
1 Ingiese bijienyi minzui xienren Iburaheimui matui kieliene? Hhe yan mejiewo?
1 O que diremos então que Abraão nosso pai, no que diz respeito a carne, encontrou?
2 Iburaheimu giekughala gounide sanazhoshi kuai shidanema, Hudai melie kuaikui uwo.
2 Porque, se Abraão foi justificado pelas obras, ele tem de que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 Jinwun jiere matui kieliezho? Iburaheimu Hudai xianxin giedene Huda hhei gounide sanazho giezho.
3 Pois, o que diz a escritura? Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído como justiça.
4 Wilie giezhi gunzi bareise indanji wo, nenjiende ulie sanane.
4 Ora, àquele que trabalha não lhe é imputado o salário segundo a graça, mas segundo a dívida.
5 Kun yama wilie ulie giedene xienlian witu kunlai gouni wo giesan Hudai xianxin giese hhei xianxin giekuni gounide sanane.
5 Mas, àquele que não trabalha, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé é imputada como justiça.
6 Wilie giekughala gonxi wi Huda gounide sanasan kunlade fuqi winekui Dawudeye kieliezho,
6 Assim também Davi declara a bem-aventurança do homem a quem Deus atribui justiça sem as obras,
7 "Codasanyi rouliezhi zuini khasan kunlade fuqi wine.
7 dizendo: Abençoados são aqueles cujas iniquidades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos.
8 Huda zui uwo giesan kunlade fuqi wine."
8 Abençoado é o homem a quem o Senhor não imputa o pecado.
9 Ingiese ene fuqii zinie hetoune giesan kunlade ogizhou? Hetoune ese giesan kunlade uye ogizhou? Iburaheimu xianxin giekughala gounide sanasanyi matan kieliezho.
9 Vem, então, esta bem-aventurança só para a circuncisão, ou também sobre a incircuncisão? Pois dizemos que a fé foi imputada a Abraão como justiça.
10 Hhei yan xienzide gounide sanazho? Hetoune gietula onu, hetoune giedene wo? Hetoune giedene pusho, gietula wo.
10 Como lhe foi, então, imputada? Quando ele estava na circuncisão ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas na incircuncisão.
11 Hhe giesan hetouneshi hetoune ese giekude xianxin giekughala gouni wo giesande zhanzi taisan hao wo. Ingiedene hhezighan hetoune ese gie xianxin giekughala gounide sanasan kunlade xienren danlawo.
11 E ele recebeu o sinal da circuncisão, um selo da justiça da fé quando ainda estava na incircuncisão, para que ele pudesse ser o pai de todos os que creem, embora eles não sejam circuncidados; para que a justiça lhes seja atribuída também;
12 Iburaheimushi hetoune giesan kunlai xienrenye enbene. Zinie hetoune gieku pusho. Mai xienren Iburaheimu hetoune ese giekude xianxin giesan yanziini daghasan kunlai xienren wo.
12 e fosse o pai da circuncisão, daqueles que não somente são da circuncisão, mas também para os que andam nos passos daquela fé do nosso pai Abraão, que tivera ainda na incircuncisão.
13 Huda Iburaheimuji houdeiladeni duyani ogine giezhi dain giesanshi guijinghala pusho, xianxin giedene iresan gounighala wo.
13 Porque a promessa de que havia de ser herdeiro do mundo não foi feita pela lei a Abraão, ou à sua semente, mas pela justiça da fé.
14 Zinie guijintu kunlade ogizhoshi xianxin giesan yama oronde uwo, dain giesanyiye ulie sanane.
14 Porque, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é vã e anulada a promessa.
15 Guijin Hudai hokukuni ireghazho. Guijin wise guijinyi fanjiku shiqinye uwo.
15 Porque a lei opera a ira; pois onde não há lei, não há transgressão.
16 Ingiese dain giesanshi xianxin giekughala ogizho. Hheshi Iburaheimuni houdeilade belien ogisan nenjien wo. Zinie guijintu kunlade ogisan pusho, Iburaheimu mutun xianxin giesan kunladeye bouisan wo. Hudai melie Iburaheimushi matan dajialai xienren wo.
16 Portanto, é pela fé, para que seja por graça, a fim de que a promessa seja assegurada a toda a semente, não só à que é da lei, mas também à que é da fé de Abraão, que é o pai de todos nós,
17 Jinwun jiere jilasan mutun, "Bi chii olon minzulai xienren gholughane." Fugusan kunni aminne olughachen, uwokuse wineku gholughachen Hudai Iburaheimu xianxin giewo.
17 (como está escrito: Eu tenho feito de ti um pai de muitas nações) diante de Deus, em quem creu, que vivifica os mortos, e chama as coisas que não são como se elas fossem.
18 Hhe xiwon wikude xiwon giezhi olon minzulai xienren danlakui xianxin giewo. Huda hhende kieliesan mutun, "Chii houdeila ingiezhi olodone."
18 O qual contra a esperança, creu em esperança, para que pudesse se tornar o pai de muitas nações, conforme o que lhe fora dito: Assim será a tua semente.
19 Hhe 100 oluzhi beyeni fuguku mutun, biereini olu dakui mejieliuzhe xianxin giekuni ese zholierezho.
19 E não enfraquecendo na fé, ele não considerou seu próprio corpo praticamente morto quando tinha já quase cem anos, nem ainda a morte do ventre de Sara.
20 Huda dain giesanyi xianxin giezhi uye inxin giedene kharei xianxin giekuni khiduzhezhi Hudai kuaizho.
20 E não vacilou da promessa de Deus por incredulidade, mas foi forte na fé, dando glória a Deus.
21 Huda dain giesei chenjighakui hhe hende xianxin giezho.
21 E, estando plenamente convencido de que o que ele tinha prometido também era capaz de cumprir.
22 Ingiese hhei gounide sanazho.
22 E assim isso lhe foi imputado como justiça.
23 Gounide sanazho giesan ene kielienyi zinie hhende ese huaizho,
23 Ora, foi escrito não somente por causa dele, que isso lhe foi imputado,
24 matandeye huaizho. Mai Ezhan Ersai fugusan kun dundase aminne olughasan Hudai xianxin giesan maiye gounide sanane.
24 mas também por nós, a quem será atribuída, aos que creem naquele que ressuscitou a Jesus nosso Senhor dentre os mortos.
25 Ersai kunlade jiuizhi mai zuide oluzhi duya ijiewo, matanyi gounide sanane giezhi aminne oluwo.
25 O qual foi entregue por nossas ofensas, e foi ressuscitado para nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.