Romanos 3
sce (SCE) vs NVI
1 Ingiese Yutai kun danlase yan haochu wo? Hetoune giese yande gou wo?
1 Que vantagem há então em ser judeu, ou que utilidade há na circuncisão?
2 Go fanmiende wine. Xien Hudai kielienyi hhelade ogiwo.
2 Muita, em todos os sentidos! Principalmente porque aos judeus foram confiadas as palavras de Deus.
3 Niezhanla xianxin ulie giese matugiene? Hhela kekao wise Hudaye kekao uwonu?
3 Que importa se alguns deles foram infiéis? A sua infidelidade anulará a fidelidade de Deus?
4 Kenjin pusho! Kunla man ghudan kieliese Huda ghudan ulie kieliene. Jinwun jiere jilasan mutun,
4 De maneira nenhuma! Seja Deus verdadeiro, e todo homem mentiroso. Como está escrito: "De modo que são justas as tuas palavras e prevaleces quando julgas".
5 Matanyi gou wiku Hudai gounii khizheghase matan matui kieliene? Huda matanyi faise gundan uwonu? Bi kunni jiodughala kieliezho.
5 Mas, se a nossa injustiça ressalta de maneira ainda mais clara a justiça de Deus, que diremos? Que Deus é injusto por aplicar a sua ira? ( Estou usando um argumento humano. )
6 Kenjin pusho! Qinse Huda matugie duyani panjine?
6 Claro que não! Se fosse assim, como Deus iria julgar o mundo?
7 Bi ghudan kieliedene Hudai zhennii qinchushighazhi hhei kuaise mii yangiezhi zuiren mutun panjine?
7 Alguém pode alegar ainda: "Se a minha mentira ressalta a veracidade de Deus, aumentando assim a sua glória, por que sou condenado como pecador? "
8 Qinse matan huaini gieyema, gouni irene giezhi yale ulie kieliene? Niezhanla bijien ingiezhi kieliezho giezhi zhazho. Ene kunlai indan panjikuni wo.
8 Por que não dizer como alguns caluniosamente afirmam que dizemos: "Façamos o mal, para que nos venha o bem"? A condenação dos tais é merecida.
9 Ingiese bijien Yutai kun niman kunlase hen onu? Kenjin pusho! Kunla man zui dunda wo, Yutai kun niman kun man niekielien wo giezhi bijien kieliezhi daozho.
9 Que concluiremos então? Estamos em posição de vantagem? Não! Já demonstramos que tanto judeus quanto gentios estão debaixo do pecado.
10 Jinwun jiere jilasan mutun,
10 Como está escrito: "Não há nenhum justo, nem um sequer;
11 Minbai oluchen kun uwo,
11 não há ninguém que entenda, ninguém que busque a Deus.
12 Kunla man xiemachalazhi yama oronde uwo.
12 Todos se desviaram, tornaram-se juntamente inúteis; não há ninguém que faça o bem, não há nem um sequer".
13 "Hhelai gholei keisan meza niekielien wo.
13 "Suas gargantas são um túmulo aberto; com suas línguas enganam". "Veneno de serpentes está em seus lábios".
14 "Hhelai amande okho sugiekui duruzho."
14 "Suas bocas estão cheias de maldição e amargura".
15 "Kun alane giese ghujin no wo.
15 "Seus pés são ágeis para derramar sangue;
16 Kurusan orondeni pohai nangoi jiezho.
16 ruína e desgraça marcam os seus caminhos,
17 Pinnanni moni ulie mejiene."
17 e não conhecem o caminho da paz".
18 "Hudase goujida ulie ayine."
18 "Aos seus olhos é inútil temer a Deus".
19 Guijinshi guijintu kunlade kieliesei matan mejiene. Ingiedene soyuji kunlai amanni menjighazhi qienxiani kunlai man Hudai panjikude ireghane.
19 Sabemos que tudo o que a lei diz, o diz àqueles que estão debaixo dela, para que toda boca se cale e todo o mundo esteja sob o juízo de Deus.
20 Guijinni zunjizhi giedene Hudai melie gounide sanasan kun nieda uwo. Guijinni tungo giezhi zuini mejiene.
20 Portanto, ninguém será declarado justo diante dele baseando-se na obediência à lei, pois é mediante a lei que nos tornamos plenamente conscientes do pecado.
21 Ede guijinse chugo Hudai gundanni khizhezho. Enende guijinshu, xienzhishu jiere ganzhen beizho.
21 Mas agora se manifestou uma justiça que provém de Deus, independente da lei, da qual testemunham a Lei e os Profetas,
22 Hheshijiu Ersa Mexihai xianxin giesan jien kunlade olusan Hudai gundanni wo. Yan kunliuzhe niekielien wo.
22 justiça de Deus mediante a fé em Jesus Cristo para todos os que crêem. Não há distinção,
23 Jien kunla zui fanjidene Hudai famade dai dazhoma,
23 pois todos pecaram e estão destituídos da glória de Deus,
24 Ersa Mexihai shuikui tungo giezhi Hudai nenjienghala belien gouni wo giezho.
24 sendo justificados gratuitamente por sua graça, por meio da redenção que há em Cristo Jesus.
25 Huda Ersai kunni oronde fugughazhi shuiku gholughawo. Hhei xianxin giesan kunlai zuini mienliene. Ingiezhi Huda gundanne uzheghawo. Eqighandei Huda kunla fanjisan zuini rennai giezhi ese gonjizho.
25 Deus o ofereceu como sacrifício para propiciação mediante a fé, pelo seu sangue, demonstrando a sua justiça. Em sua tolerância, havia deixado impunes os pecados anteriormente cometidos;
26 Edeku shihoude ingiezhi Huda goyaneshi gundan bikui, pse Ersai xianxin giesan kunlai gounii uzheghazho.
26 mas, no presente, demonstrou a sua justiça, a fim de ser justo e justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Ingiese matan yanni kuaine? Yama kuaikui uwo. Yan banfaghala wo? Gieku banfaghala onu? Pusho! Xianxin gieku banfaghala wo.
27 Onde está, então, o motivo de vanglória? É excluído. Baseado em que princípio? No da obediência à lei? Não, mas no princípio da fé.
28 Bijien uzhese kunni gounide sanakushi guijinni zunjizhi giekughala pusho, xianxin giekughala wo.
28 Pois sustentamos que o homem é justificado pela fé, independente da obediência à lei.
29 Hudashi zinie Yutai kunlai Huda onu? Niman kunlai Huda pushonu? Enbene, hheshi niman kunlai Hudaye enbene.
29 Deus é Deus apenas dos judeus? Ele não é também o Deus dos gentios? Sim, dos gentios também,
30 Hudashi nie wo. Hetoune giesanlai xianxin giekughala gounide sanane, hetoune uye giesanlaiye xianxin giekughala gounide sanane.
30 visto que existe um só Deus, que pela fé justificará os circuncisos e os incircuncisos.
31 Ingiese matan xianxin giekughala guijinni bendazhou? Kenjin uye! Khareidene guijinni khiduzheghazho.
31 Anulamos então a lei pela fé? De maneira nenhuma! Pelo contrário, confirmamos a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.