Romanos 3

sce (SCE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ingiese Yutai kun danlase yan haochu wo? Hetoune giese yande gou wo?
1 Qual é, então, a vantagem do judeu? Ou qual a utilidade da circuncisão?
2 Go fanmiende wine. Xien Hudai kielienyi hhelade ogiwo.
2 Muita, sob todos os aspectos. Principalmente porque aos judeus foram confiados os oráculos de Deus.
3 Niezhanla xianxin ulie giese matugiene? Hhela kekao wise Hudaye kekao uwonu?
3 E então? Se alguns não creram, será que a incredulidade deles anulará a fidelidade de Deus?
4 Kenjin pusho! Kunla man ghudan kieliese Huda ghudan ulie kieliene. Jinwun jiere jilasan mutun,
4 De modo nenhum! Seja Deus verdadeiro, e todo ser humano, mentiroso, como está escrito: “Para que sejas justificado nas tuas palavras e venhas a vencer quando fores julgado.”
5 Matanyi gou wiku Hudai gounii khizheghase matan matui kieliene? Huda matanyi faise gundan uwonu? Bi kunni jiodughala kieliezho.
5 Mas, se a nossa injustiça evidencia a justiça de Deus, que diremos? Seria Deus injusto por aplicar a sua ira? Falo em termos humanos.
6 Kenjin pusho! Qinse Huda matugie duyani panjine?
6 É claro que não. Do contrário, como Deus julgará o mundo?
7 Bi ghudan kieliedene Hudai zhennii qinchushighazhi hhei kuaise mii yangiezhi zuiren mutun panjine?
7 E, se a minha mentira faz com que aumente a verdade de Deus para a sua glória, por que ainda sou condenado como pecador?
8 Qinse matan huaini gieyema, gouni irene giezhi yale ulie kieliene? Niezhanla bijien ingiezhi kieliezho giezhi zhazho. Ene kunlai indan panjikuni wo.
8 E por que não dizemos, como alguns caluniosamente afirmam que o fazemos: “Pratiquemos o que é mau, para que nos venha o que é bom”? A condenação destes é justa.
9 Ingiese bijien Yutai kun niman kunlase hen onu? Kenjin pusho! Kunla man zui dunda wo, Yutai kun niman kun man niekielien wo giezhi bijien kieliezhi daozho.
9 Que se conclui? Temos nós alguma vantagem? Não, de forma nenhuma. Pois já temos demonstrado que todos, tanto judeus como gregos, estão debaixo do pecado.
10 Jinwun jiere jilasan mutun,
10 Como está escrito: “Não há justo, nem um sequer,
11 Minbai oluchen kun uwo,
11 não há quem entenda, não há quem busque a Deus.
12 Kunla man xiemachalazhi yama oronde uwo.
12 Todos se desviaram e juntamente se tornaram inúteis; não há quem faça o bem, não há nem um sequer.
13 "Hhelai gholei keisan meza niekielien wo.
13 A garganta deles é sepulcro aberto; com a língua enganam, veneno de víbora está nos seus lábios.
14 "Hhelai amande okho sugiekui duruzho."
14 A boca, eles a têm cheia de maldição e amargura;
15 "Kun alane giese ghujin no wo.
15 os seus pés são velozes para derramar sangue.
16 Kurusan orondeni pohai nangoi jiezho.
16 Nos seus caminhos, há destruição e miséria;
17 Pinnanni moni ulie mejiene."
17 eles não conhecem o caminho da paz.
18 "Hudase goujida ulie ayine."
18 Não há temor de Deus diante de seus olhos.”
19 Guijinshi guijintu kunlade kieliesei matan mejiene. Ingiedene soyuji kunlai amanni menjighazhi qienxiani kunlai man Hudai panjikude ireghane.
19 Ora, sabemos que tudo o que a lei diz é dito aos que vivem sob a lei, para que toda boca se cale, e todo o mundo seja culpável diante de Deus.
20 Guijinni zunjizhi giedene Hudai melie gounide sanasan kun nieda uwo. Guijinni tungo giezhi zuini mejiene.
20 Porque ninguém será justificado diante de Deus por obras da lei, pois pela lei vem o pleno conhecimento do pecado.
21 Ede guijinse chugo Hudai gundanni khizhezho. Enende guijinshu, xienzhishu jiere ganzhen beizho.
21 Mas, agora, sem lei, a justiça de Deus se manifestou, sendo testemunhada pela Lei e pelos Profetas.
22 Hheshijiu Ersa Mexihai xianxin giesan jien kunlade olusan Hudai gundanni wo. Yan kunliuzhe niekielien wo.
22 É a justiça de Deus mediante a fé em Jesus Cristo, para todos e sobre todos os que creem. Porque não há distinção,
23 Jien kunla zui fanjidene Hudai famade dai dazhoma,
23 pois todos pecaram e carecem da glória de Deus,
24 Ersa Mexihai shuikui tungo giezhi Hudai nenjienghala belien gouni wo giezho.
24 sendo justificados gratuitamente, por sua graça, mediante a redenção que há em Cristo Jesus,
25 Huda Ersai kunni oronde fugughazhi shuiku gholughawo. Hhei xianxin giesan kunlai zuini mienliene. Ingiezhi Huda gundanne uzheghawo. Eqighandei Huda kunla fanjisan zuini rennai giezhi ese gonjizho.
25 a quem Deus apresentou como propiciação, no seu sangue, mediante a fé. Deus fez isso para manifestar a sua justiça, por ter ele, na sua tolerância, deixado impunes os pecados anteriormente cometidos,
26 Edeku shihoude ingiezhi Huda goyaneshi gundan bikui, pse Ersai xianxin giesan kunlai gounii uzheghazho.
26 tendo em vista a manifestação da sua justiça no tempo presente, a fim de que o próprio Deus seja justo e o justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Ingiese matan yanni kuaine? Yama kuaikui uwo. Yan banfaghala wo? Gieku banfaghala onu? Pusho! Xianxin gieku banfaghala wo.
27 Onde fica, então, o orgulho? Foi totalmente excluído. Por meio de que lei? A lei das obras? Não! Pelo contrário, por meio da lei da fé.
28 Bijien uzhese kunni gounide sanakushi guijinni zunjizhi giekughala pusho, xianxin giekughala wo.
28 Concluímos, pois, que o ser humano é justificado pela fé, independentemente das obras da lei.
29 Hudashi zinie Yutai kunlai Huda onu? Niman kunlai Huda pushonu? Enbene, hheshi niman kunlai Hudaye enbene.
29 Ou seria Deus apenas Deus dos judeus? Será que não é também Deus dos gentios? Sim, também dos gentios,
30 Hudashi nie wo. Hetoune giesanlai xianxin giekughala gounide sanane, hetoune uye giesanlaiye xianxin giekughala gounide sanane.
30 visto que Deus é um só, o qual justificará o circunciso a partir da fé e o incircunciso por meio da fé.
31 Ingiese matan xianxin giekughala guijinni bendazhou? Kenjin uye! Khareidene guijinni khiduzheghazho.
31 Anulamos, então, a lei por meio da fé? De modo nenhum! Pelo contrário, confirmamos a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.