Romanos 3

sce (SCE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ingiese Yutai kun danlase yan haochu wo? Hetoune giese yande gou wo?
1 Qual é, pois, a vantagem do judeu? Ou qual a utilidade da circuncisão?
2 Go fanmiende wine. Xien Hudai kielienyi hhelade ogiwo.
2 Muita, sob todos os aspectos. Principalmente porque aos judeus foram confiados os oráculos de Deus.
3 Niezhanla xianxin ulie giese matugiene? Hhela kekao wise Hudaye kekao uwonu?
3 E daí? Se alguns não creram, a incredulidade deles virá desfazer a fidelidade de Deus?
4 Kenjin pusho! Kunla man ghudan kieliese Huda ghudan ulie kieliene. Jinwun jiere jilasan mutun,
4 De maneira nenhuma! Seja Deus verdadeiro, e mentiroso, todo homem, segundo está escrito: Para seres justificado nas tuas palavras e venhas a vencer quando fores julgado.
5 Matanyi gou wiku Hudai gounii khizheghase matan matui kieliene? Huda matanyi faise gundan uwonu? Bi kunni jiodughala kieliezho.
5 Mas, se a nossa injustiça traz a lume a justiça de Deus, que diremos? Porventura, será Deus injusto por aplicar a sua ira? (Falo como homem.)
6 Kenjin pusho! Qinse Huda matugie duyani panjine?
6 Certo que não. Do contrário, como julgará Deus o mundo?
7 Bi ghudan kieliedene Hudai zhennii qinchushighazhi hhei kuaise mii yangiezhi zuiren mutun panjine?
7 E, se por causa da minha mentira, fica em relevo a verdade de Deus para a sua glória, por que sou eu ainda condenado como pecador?
8 Qinse matan huaini gieyema, gouni irene giezhi yale ulie kieliene? Niezhanla bijien ingiezhi kieliezho giezhi zhazho. Ene kunlai indan panjikuni wo.
8 E por que não dizemos, como alguns, caluniosamente, afirmam que o fazemos: Pratiquemos males para que venham bens? A condenação destes é justa.
9 Ingiese bijien Yutai kun niman kunlase hen onu? Kenjin pusho! Kunla man zui dunda wo, Yutai kun niman kun man niekielien wo giezhi bijien kieliezhi daozho.
9 Que se conclui? Temos nós qualquer vantagem? Não, de forma nenhuma; pois já temos demonstrado que todos, tanto judeus como gregos, estão debaixo do pecado;
10 Jinwun jiere jilasan mutun,
10 como está escrito: Não há justo, nem um sequer,
11 Minbai oluchen kun uwo,
11 não há quem entenda, não há quem busque a Deus;
12 Kunla man xiemachalazhi yama oronde uwo.
12 todos se extraviaram, à uma se fizeram inúteis; não há quem faça o bem, não há nem um sequer.
13 "Hhelai gholei keisan meza niekielien wo.
13 A garganta deles é sepulcro aberto; com a língua, urdem engano, veneno de víbora está nos seus lábios,
14 "Hhelai amande okho sugiekui duruzho."
14 a boca, eles a têm cheia de maldição e de amargura;
15 "Kun alane giese ghujin no wo.
15 são os seus pés velozes para derramar sangue,
16 Kurusan orondeni pohai nangoi jiezho.
16 nos seus caminhos, há destruição e miséria;
17 Pinnanni moni ulie mejiene."
17 desconheceram o caminho da paz.
18 "Hudase goujida ulie ayine."
18 Não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 Guijinshi guijintu kunlade kieliesei matan mejiene. Ingiedene soyuji kunlai amanni menjighazhi qienxiani kunlai man Hudai panjikude ireghane.
19 Ora, sabemos que tudo o que a lei diz, aos que vivem na lei o diz para que se cale toda boca, e todo o mundo seja culpável perante Deus,
20 Guijinni zunjizhi giedene Hudai melie gounide sanasan kun nieda uwo. Guijinni tungo giezhi zuini mejiene.
20 visto que ninguém será justificado diante dele por obras da lei, em razão de que pela lei vem o pleno conhecimento do pecado.
21 Ede guijinse chugo Hudai gundanni khizhezho. Enende guijinshu, xienzhishu jiere ganzhen beizho.
21 Mas agora, sem lei, se manifestou a justiça de Deus testemunhada pela lei e pelos profetas;
22 Hheshijiu Ersa Mexihai xianxin giesan jien kunlade olusan Hudai gundanni wo. Yan kunliuzhe niekielien wo.
22 justiça de Deus mediante a fé em Jesus Cristo, para todos [e sobre todos] os que creem; porque não há distinção,
23 Jien kunla zui fanjidene Hudai famade dai dazhoma,
23 pois todos pecaram e carecem da glória de Deus,
24 Ersa Mexihai shuikui tungo giezhi Hudai nenjienghala belien gouni wo giezho.
24 sendo justificados gratuitamente, por sua graça, mediante a redenção que há em Cristo Jesus,
25 Huda Ersai kunni oronde fugughazhi shuiku gholughawo. Hhei xianxin giesan kunlai zuini mienliene. Ingiezhi Huda gundanne uzheghawo. Eqighandei Huda kunla fanjisan zuini rennai giezhi ese gonjizho.
25 a quem Deus propôs, no seu sangue, como propiciação, mediante a fé, para manifestar a sua justiça, por ter Deus, na sua tolerância, deixado impunes os pecados anteriormente cometidos;
26 Edeku shihoude ingiezhi Huda goyaneshi gundan bikui, pse Ersai xianxin giesan kunlai gounii uzheghazho.
26 tendo em vista a manifestação da sua justiça no tempo presente, para ele mesmo ser justo e o justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Ingiese matan yanni kuaine? Yama kuaikui uwo. Yan banfaghala wo? Gieku banfaghala onu? Pusho! Xianxin gieku banfaghala wo.
27 Onde, pois, a jactância? Foi de todo excluída. Por que lei? Das obras? Não; pelo contrário, pela lei da fé.
28 Bijien uzhese kunni gounide sanakushi guijinni zunjizhi giekughala pusho, xianxin giekughala wo.
28 Concluímos, pois, que o homem é justificado pela fé, independentemente das obras da lei.
29 Hudashi zinie Yutai kunlai Huda onu? Niman kunlai Huda pushonu? Enbene, hheshi niman kunlai Hudaye enbene.
29 É, porventura, Deus somente dos judeus? Não o é também dos gentios? Sim, também dos gentios,
30 Hudashi nie wo. Hetoune giesanlai xianxin giekughala gounide sanane, hetoune uye giesanlaiye xianxin giekughala gounide sanane.
30 visto que Deus é um só, o qual justificará, por fé, o circunciso e, mediante a fé, o incircunciso.
31 Ingiese matan xianxin giekughala guijinni bendazhou? Kenjin uye! Khareidene guijinni khiduzheghazho.
31 Anulamos, pois, a lei pela fé? Não, de maneira nenhuma! Antes, confirmamos a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.