Romanos 1

sce (SCE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bishi Ersa Mexihani hoji Baolo wo. Hudai gouxioxini zhomen chonjighane giezhi mii uruzhi iredene shitu danlaghawo.
1 Eu, Paulo, escravo de Cristo Jesus, chamado para ser apóstolo e enviado para anunciar as boas-novas de Deus, escrevo esta carta.
2 Ene gouxioxishi eqighanse Huda xienzhilai tungo giezhi zhiguitu jinwun jiere dain giesan wo.
2 Deus prometeu as boas-novas muito tempo atrás nas Escrituras Sagradas, por meio de seus profetas.
3 — ausente —
3 Elas se referem a seu Filho, que, como homem, nasceu da linhagem do rei Davi,
4 — ausente —
4 e, quando o poder do Espírito Santo o ressuscitou dos mortos, foi demonstrado que ele era o Filho de Deus. Ele é Jesus Cristo, nosso Senhor.
5 Huda Mexihai tungo giezhi bijiende shitu danlaku nenjien ogidene soyuji minzulade hhei nierei xianxin gieghazhi shunjighazho.
5 Por meio dele recebemos a graça e a autoridade, como apóstolos, de chamar os gentios em toda parte a crer nele e lhe obedecer, em honra de seu nome.
6 Ene dunda taye wine. Huda tai uruzhi iredene Ersa Mexihanughun danlaghawo.
6 E vocês estão entre esses gentios chamados para pertencer a Jesus Cristo.
7 Huda orezhi uruzhi iredene shentu danlaghasan Loma kunlade bi xin huaizho. Mai ada Huda, Ezhan Ersa Mexiha tande nenjien, pinnan ogi gie!
7 Escrevo a todos vocês que estão em Roma, amados por Deus e chamados para ser seu povo santo. Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
8 Bi xien ta dajialade oluzhi Ersa Mexihai tungo giezhi bi zunjisan Hudade mafan kieliekushi ta xianxin giesei qienxiani kunla man mejiezho.
8 Antes de tudo, quero dizer que, por meio de Jesus Cristo, agradeço a meu Deus por todos vocês, pois sua fé nele é comentada em todo o mundo.
9 Bi onxian giekude ese beidene tai jilazho. Bi hhei kewonni gouxioxi jiere zhughesene shunjisan Huda enende ganzhen beine.
9 O Deus a quem sirvo em meu espírito, anunciando as boas-novas a respeito de seu Filho, sabe como nunca deixo de me lembrar de vocês
10 Bi chan xiahua giese Hudai isi enbese bi zuihoude tai hhende echine.
10 em minhas orações, sempre pedindo, se for da vontade de Deus, uma oportunidade de ir vê-los.
11 Bi tai hende chujiegheku duranshi Hudai nenjienni tande deilazhi tai khiduzheghane giezho.
11 Desejo muito visitá-los, a fim de compartilhar com vocês alguma dádiva espiritual que os ajude a se fortalecerem.
12 Isishi matan nieniene xianxin giekughala nieniedene zhichi gieye giezho.
12 Quando nos encontrarmos, quero encorajá-los na fé, e também quero ser encorajado por sua fé.
13 Gaijiula, psedu minzula dundashiku mutun tai dundase jiego khizheghane giezhi bi tai hhende haojihui echine giesan jihuai tande mejieghaku duran wine. Daliuzhe jiohoro giezhi echi dazho.
13 Quero que saibam, irmãos, que muitas vezes planejei visitá-los, mas até agora fui impedido. Meu desejo é trabalhar entre vocês e ver frutos espirituais como tenho visto entre outros gentios,
14 Bugon Xila kun, wigokun, unhuatu kun, unhua witu kunlade bi yama chaisan mutun giezho.
14 pois sinto grande obrigação tanto para com os gregos como os bárbaros, tanto para com os instruídos como os não instruídos.
15 Ingiese bi ta Lomade sousanladeye gouxioxini chonjine giezhi hende duralazho.
15 Por isso, aguardo com expectativa para visitá-los, a fim de anunciar as boas-novas também a vocês, em Roma.
16 Bi gouxioxise ulie shizhene. Gouxioxishi soyuji xianxin giesan kunlai jiuiku Hudai nenli wo, xien Yutai kun, pse Xila kun.
16 Pois não me envergonho das boas-novas a respeito de Cristo, que são o poder de Deus em ação para salvar todos os que creem, primeiro os judeus, e também os gentios.
17 Gouxioxi jiere Hudai gundanni khizhezho. Ene gundanni kaishi giezhi baratula xianxin giekughala giene. Jinwun jiere kieliesan mutun, "Gou kun xianxin giekughala amiturane."
17 As boas-novas revelam como Deus nos declara justos diante dele, o que, do começo ao fim, é algo que se dá pela fé. Como dizem as Escrituras: “O justo viverá pela fé”.
18 Hudai hokuku doghunnighala zhendaoi duisan kunlai soyuji xienlian witu, gou wituni kunlai jiere asiman jierese bouzhezho.
18 Assim, Deus mostra do céu sua ira contra todos que são pecadores e perversos, que por sua maldade impedem que a verdade seja conhecida.
19 Ingiekushi kunla Hudai shiqinni mejiekui man mejiene. Hhelade Huda qinchude uzheghawo.
19 Sabem a verdade a respeito de Deus, pois ele a tornou evidente.
20 Duyai zhayaghasanse Hudai tejien, hhei chanqiku nenlini chanla danema, zhayaghasanlai uzhezhi qinchude mejiene. Ingiese kunlade yama kieliekui uwo.
20 Por meio de tudo que ele fez desde a criação do mundo, podem perceber claramente seus atributos invisíveis: seu poder eterno e sua natureza divina. Portanto, não têm desculpa alguma.
21 Hhela Hudai mejienema, Huda wo giezhi ulie kuaizhi mafan ulie kieliene. Hhelai sumulaku yama oronde wiku gholuwo, zhugheni benni gholuzhi kharanide wo.
21 Sim, eles conheciam algo sobre Deus, mas não o adoraram nem lhe agradeceram. Em vez disso, começaram a inventar ideias tolas e, com isso, sua mente ficou obscurecida e confusa.
22 Hhela goyane jienzha wo giezhoma, ben wo.
22 Dizendo-se sábios, tornaram-se tolos.
23 Hhela chanqiku Hudai famani fuguku kun, bunzhu, yewo, ghugheilai yanzi gholughawo.
23 Trocaram a grandeza do Deus imortal por imagens de seres humanos mortais, bem como de aves, animais e répteis.
24 Ingiese Huda hhelai ese gonjidene hhela nefuxinne daghazhi zannannide echizhi nieniene beyede shizhekuni giezho.
24 Por isso, Deus os entregou aos desejos pecaminosos de seu coração. Como resultado, praticaram entre si coisas desprezíveis e degradantes com o próprio corpo.
25 Hhela Hudai zhendaoi jianighala daiqi giedene zhayaghachenni ese beiidene zhayaghasanlai shunjizhi beiine. Hudashi indan chanqi kuaikuni wo. Amine.
25 Trocaram a verdade sobre Deus pela mentira. Desse modo, adoraram e serviram coisas que Deus criou, em lugar do Criador, que é digno de louvor eterno! Amém.
26 Ingiese Huda hhelai ese gonjidene hhela shizheku nefuxin giezho. Hhelai biereila zhenchande giekui ulie giedene zhenchan wini giene.
26 Por isso, Deus os entregou a desejos vergonhosos. Até as mulheres trocaram sua forma natural de ter relações sexuais por práticas não naturais.
27 Ere kunlaye biereighalane zhenchande giekuni ulie giedene nienieni nefuxin bazilie dase ere kun ere kunghala shizhekuni giene. Ingiezhi hhelai codasande indan chenfa giekui goya jierene ireghazho.
27 E os homens, em vez de ter relações sexuais normais com mulheres, arderam de desejo uns pelos outros. Homens praticaram atos indecentes com outros homens e, em decorrência desse pecado, sofreram em si mesmos o castigo que mereciam.
28 Hhela Hudai tanise guazi wo giese Huda hhelai ese gonjidene guazitu sumuladande fanqi giewo. Ingiese hhela ulie giekuni giezho.
28 Uma vez que consideraram que conhecer a Deus era algo inútil, o próprio Deus os entregou a um inútil modo de pensar, deixando que fizessem coisas que jamais deveriam ser feitas.
29 Hhelade yanyanji gou wini, doghunni, tanxin, mouxienni duruzho. Dubilieku, alaku, eghinduku, piendaku, tuguni duruzho. Xienhua kieliene,
29 A vida deles se encheu de toda espécie de perversidade, pecado, ganância, ódio, inveja, homicídio, discórdia, engano, malícia e fofocas.
30 beihoude kunni sugiene, Hudai henjine, kunni yamacha ulie teine, goyane fugiede uzhezhi kuaine, doghun shiqinyi khizheghane, ada anadene ulie shunjine.
30 Espalham calúnias, odeiam a Deus, são insolentes, orgulhosos e arrogantes. Inventam novas maneiras de pecar e desobedecem a seus pais.
31 Yama ulie mejiene, kieliendene ulie kurune, oreku, ubali xiiku zhughe uwo.
31 Não têm entendimento, quebram suas promessas, não mostram afeição nem misericórdia.
32 Hudai guijin mutunshi jien ene shiqinni giesan kun indan fugukuni hhela mejiene. Ingieliuzhe goyalane giene, da kunla giese gou wo giezho.
32 Sabem que, de acordo com a justiça de Deus, quem pratica essas coisas merece morrer, mas ainda assim continuam a praticá-las. E, o que é pior, incentivam outros a também fazê-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.