Romanos 14
sce (SCE) vs NTLH
1 Xianxin gieku zholientu kunlai ta jienlie. Ijien buxianshi bu jianjindu.
1 Aceitem entre vocês quem é fraco na fé sem criticar as opiniões dessa pessoa.
2 Niezhan kunla yanniliuzhe ijiese olune giezhi xianxin giezho. Xianxin gieku zholientu kunla zinie cai ijiene.
2 Por exemplo, algumas pessoas creem que podem comer de tudo, mas quem é fraco na fé come somente verduras e legumes.
3 Migha ijiesan kunla migha ese ijiesan kunlai meilade bu uzhe, migha ese ijiesan kunla migha ijiesan kunlai bu kielie. Huda hhelai jienliewo.
3 Quem come de tudo não deve desprezar quem não faz isso, e quem só come verduras e legumes não deve condenar quem come de tudo, pois Deus o aceitou.
4 Kunlai hojii kieliezhi chishi kien wo? Hhela olu, ulie olu ezhanyini shiqin wo. Ezhande olughaku nengou wine. Ingiese hhe olu shidane.
4 Quem é você para julgar o escravo de alguém? Se ele vai vencer ou fracassar, isso é da conta do dono dele. E ele vai vencer porque o Senhor pode fazê-lo vencer.
5 Niezhan kunla enenie udui psedu udulase zhunyo wo giezho. Niezhan kunla niuduniei uzhedan niekielien wo giezho. Alinie kunliuzhe zhughedene oluzhou ese olusei jiejin gie gie.
5 Algumas pessoas pensam que certos dias são mais importantes do que outros, enquanto que outras pessoas pensam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar bem firme nas suas opiniões.
6 Udu jilasan kunla Ezhande oluzhi udu jilazho. Ijiesan kunla Hudade mafan giedene Ezhande oluzhi ijiezho. Ese ijiesan kunlaye Hudade mafan kieliedene Ezhande oluzhi ese ijiezho.
6 Quem dá mais valor a certo dia faz isso para honrar o Senhor. E também quem come de tudo faz isso para honrar o Senhor, pois agradece a Deus o alimento. E quem evita comer certas coisas faz isso para honrar o Senhor e dá graças a Deus.
7 Matan alinie kunliuzhe goyadene oluzhi ese amiturazho. Goyadene oluzhiye ulie fugune.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo e nenhum de nós morre para si mesmo.
8 Matan amitushi Ezhande oluzhi amiturazho. Fuguseye Ezhande oluzhi fugune. Ingiese matan amitura, fuguliuzhe Ezhannughun wo.
8 Se vivemos, é para o Senhor que vivemos; e, se morremos, também é para o Senhor que morremos. Assim, tanto se vivemos como se morremos, somos do Senhor.
9 Mexiha fugusan kun, amitu kunde Ezhan danlane giezhi duya ijiedene aminne oluwo.
9 Pois Cristo morreu e viveu de novo para ser o senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Matan man Hudai shenpantai melie beine. Chi yale gaijiune kieliene? Chi yale gaijiune meilade uzhene?
10 Portanto, por que é que você, que só come verduras e legumes, condena o seu irmão? E, você, que come de tudo, por que despreza o seu irmão? Pois todos nós estaremos diante de Deus para sermos julgados por ele.
11 Jinwun jiere jilasan mutun,
11 É isto o que as Escrituras Sagradas dizem: “Juro pela minha vida, diz o Senhor, que todos se ajoelharão diante de mim e todos afirmarão que eu sou Deus.”
12 Ingiese matan alinie kunliuzhe Hudai melie goyane shiqinyi jiodai giene.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Ingiese matan nieniene bu kielieye. Jiexin xiaizhi gaijiulai melie boujia, banjighaku dunxii bu tei.
13 Por isso paremos de criticar uns aos outros. Pelo contrário, cada um de vocês resolva não fazer nada que leve o seu irmão a tropeçar ou cair em pecado.
14 Bi Ezhan Ersai xianxin giezhi kenjin mejiene. Yandeliuzhe benshen ganjin wituni uwo. Zinie kun ganjin uwo giese hhende ganjin uwo.
14 Por estar unido com o Senhor Jesus, eu estou convencido de que nada é impuro em si mesmo. Mas, se alguém pensa que alguma coisa é impura, então ela fica impura para ele.
15 Chi ijiunighala gaijiulane munan gieghase oreku daolighala ese giezho. Mexiha hhende oluzhi duya ijiewo, chi goyane ijiunighala hhei baxi bu olugha.
15 Se você faz com que um irmão fique triste por causa do que você come, então você não está agindo com amor. Não deixe que a pessoa por quem Cristo morreu se perca por causa da comida que você come.
16 Ingiese ta goya gounine kunlai bu sugiegha.
16 Não deem motivo para os outros falarem mal daquilo que vocês acham bom.
17 Hudai gojiashi ijieku, ochiku pusho, Shenlin ogisan gundan, heqi, bayasuku wo.
17 Pois o Reino de Deus não é uma questão de comida ou de bebida, mas de viver corretamente, em paz e com a alegria que o Espírito Santo dá.
18 Mexihani ingiezhi shunjisan kunde Huda bayasune, kunlaye kuaine.
18 E quem serve a Cristo dessa maneira agrada a Deus e é aprovado por todos.
19 Ingiese matan heqituzhi nieniene hendaghakui xiacha gieye.
19 Por isso procuremos sempre as coisas que trazem a paz e que nos ajudam a fortalecer uns aos outros na fé.
20 Ijiunighala Hudai wiliei bu qida olugha. Manshi ganjinni woma, chi ijiedene kunlai zui fanjighase ese oluzho.
20 Por uma questão de comida, não destrua o que Deus fez. Todos os alimentos podem ser comidos, mas é errado comer alguma coisa quando isso faz com que outra pessoa caia em pecado.
21 Migha ijie, jiu ochi, pse yan shiqindeliuzhe gaijiulani zui fanjighakui ulie giese gou wo.
21 O que está certo é não comer carne, não beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a cair em pecado.
22 Chi xianxin giesanne Hudai melie goude barei. Kun goyane gou wo giesan shiqinyi giedene gui ulie teise fuqi wine.
22 Mas guarde entre você mesmo e Deus o que você crê a respeito desse assunto. Feliz a pessoa que não é condenada pela consciência quando faz o que acha que deve fazer!
23 Inxin giezhi ijiese zui jinjine. Xianxin giekughala ese ijiezho. Xianxin giekughala giesanni pushoshi man zui wo.
23 Mas quem tem dúvidas a respeito do que come é condenado por Deus quando come, pois aquilo que ele faz não se baseia na fé. E o que não se baseia na fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.