Romanos 13

sce (SCE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jien kunla qienli bareisan noyenlai shunji. Qienlishi man Hudase irezho. Soyuji qienli bareichenlashi Huda jinjisan wo.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Ingiese qienli bareichenlai fandui giese Huda jinjisanyi fandui giezho. Fandui giesanla goyadene faikui ereizho.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Noyenlashi gouni giesanlai ayighachen pusho, doghunni giesanlai ayighachen wo. Chi qienli bareichenlase ulie ayine giezhou? Gouni giema, hhela chii kuaine.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Hhelashi tai haochude olusan Hudai hoji wo. Chi doghunni giese indan ayikui wo. Hhela khudoghoi belien bareisan pusho. Hhelashi doghunni giesan kunlai faichen Hudai hoji wo.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Ingiese ta bixi shunji, zinie Hudai hokuruku yenyinghala pusho, lianxinni yenyinghala wo.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Ta shui ogikuyeshi ene yenyin wo. Hhelashi zhomen ene shiqinyi gonjisan Hudai hoji wo.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Jien kunlade indan ogikui ogi. Shui ghurasande shui ogi, baer ghurasande baer ogi. Indan zunjichenlai zunji, danren giekulai danren gie.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Nieniedene orekuse chugo kiemade zhan bu chai. Kunlade orechenla guijinni chenjighawo.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Piofen bu gie, kun bu ala, bu ghula, tanxin bu gie giesan minlin, psedu guijinla man goyadene mutun giebeidene ore giesan ene minlinde bouizho.
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Orechen kun giebeidene doghunni ulie giene. Ingiese oreku guijinni chenjighawo.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Ingiekushi edeshi yan shihou bikui ta mejiene. Ta hhunturazhi xiereiku shihou wo. Matanyi jiuiku matan dei xianxin gieku shihouse ede chadashizho.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Xieni daozhi ogheine giezho. Ingiese matan kharanide giesan shiqinlai jiedene gieghantu baohu gieku majiani musiye.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Matan udude gieku mutun yan gieliuzhe donzhende gieye. Lon naduzhi sudoku, lon kijiezhi hu gieku, jianjinduzhi dubilieku enelai bu gieye.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Khareidene Ezhan Ersa Mexihai musi. Zui gieku durande jihui bu ogizhi nefuxinni bu dagha.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.