Romanos 13
sce (SCE) vs NAA
1 Jien kunla qienli bareisan noyenlai shunji. Qienlishi man Hudase irezho. Soyuji qienli bareichenlashi Huda jinjisan wo.
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Ingiese qienli bareichenlai fandui giese Huda jinjisanyi fandui giezho. Fandui giesanla goyadene faikui ereizho.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Noyenlashi gouni giesanlai ayighachen pusho, doghunni giesanlai ayighachen wo. Chi qienli bareichenlase ulie ayine giezhou? Gouni giema, hhela chii kuaine.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 Hhelashi tai haochude olusan Hudai hoji wo. Chi doghunni giese indan ayikui wo. Hhela khudoghoi belien bareisan pusho. Hhelashi doghunni giesan kunlai faichen Hudai hoji wo.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 Ingiese ta bixi shunji, zinie Hudai hokuruku yenyinghala pusho, lianxinni yenyinghala wo.
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Ta shui ogikuyeshi ene yenyin wo. Hhelashi zhomen ene shiqinyi gonjisan Hudai hoji wo.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 Jien kunlade indan ogikui ogi. Shui ghurasande shui ogi, baer ghurasande baer ogi. Indan zunjichenlai zunji, danren giekulai danren gie.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Nieniedene orekuse chugo kiemade zhan bu chai. Kunlade orechenla guijinni chenjighawo.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Piofen bu gie, kun bu ala, bu ghula, tanxin bu gie giesan minlin, psedu guijinla man goyadene mutun giebeidene ore giesan ene minlinde bouizho.
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 Orechen kun giebeidene doghunni ulie giene. Ingiese oreku guijinni chenjighawo.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 Ingiekushi edeshi yan shihou bikui ta mejiene. Ta hhunturazhi xiereiku shihou wo. Matanyi jiuiku matan dei xianxin gieku shihouse ede chadashizho.
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Xieni daozhi ogheine giezho. Ingiese matan kharanide giesan shiqinlai jiedene gieghantu baohu gieku majiani musiye.
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Matan udude gieku mutun yan gieliuzhe donzhende gieye. Lon naduzhi sudoku, lon kijiezhi hu gieku, jianjinduzhi dubilieku enelai bu gieye.
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 Khareidene Ezhan Ersa Mexihai musi. Zui gieku durande jihui bu ogizhi nefuxinni bu dagha.
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.