Romanos 12
sce (SCE) vs VC
1 Ingiese gaijiula, bi Hudai ubali xiikughala tai goude fenfulaye. Ta beyene amitu mure danlaghazhi Hudade ogi. Intu mureshi Huda xiqi biku wo, zhiguitu wo. Eneshijiu zhenzhenji beiiku wo.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Ene duyani bu dagha. Sumulakune arunzhazhi shinishighadene Hudai gou, bayasuku, onqien isii shiizhi mejie.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Bi made ogisan nenjienghala ta jien kunlade kielieye, goyane texien undude bu uzhe. Goude sumulazhi Huda tande ghughazhi ogisan xianxin gieku fenlianghala goyane heshide uzhe.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Matanyi nie beye jiere iyanzi olon biliuzhe zoin buxian mutun
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 matanye olon woma, Mexihai miende nie beye wo. Nienieji beyede lienjizhi buxiantu iyanzi gholuwo.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Huda nenjienghalane matande buxiantu nenli ogizho. Hudai kielienyi kieliekushi xianxin gieku kamaghala kielie.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Ushilakushi ushila, surughakushi surugha.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Zhichi giezhi kieliechenla zhichi gie. Ogichenla dafande ogi. Gonjichenla xiacha giezhi gonji. Ubali xiichenla bayasuzhi gie.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Orekude jianii bu deila. Doghunnii henji, gounii barei.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Zhenzhenji orekughala nieniedene ore. Ranjizhi nieniene zunji.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Langan bu giedene zhughesene rexinde Ezhanni shunji.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Panjizhi bayasu, kunnan dunda rennai gie, izhi onxian gie.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Nanxintu shentulade ogi. Bayasuzhi kunlai jienlie.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Tai heisanlade oluzhi gouni kielie, bu kharadene gouni kielie.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Bayasuchen kunlare hhantu bayasu, wilachen kunlare hhantu wila.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Nieniedene heqitughan, goyane undude bu uzhezhi bixin kunlare laiwon gie. Goyane jienzha wo bu gie.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Kiemade doghunnide doghunnii bouchou bu gie, dajiala gou wo giesan shiqinni jinlianji gie.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Tande nengou bise jinlianji jien kunlare heqitu.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Mii orentula, goyane bouchou bu giedene Ezhan hhelai faikui saghei. Jinwun jiere jilasan mutun, "Ezhan kieliezho, 'Bouchoushi bi giekui wo, bi kharulune.'"
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Khareidene chii duitou oliesuse ijiegha. Undasuse ochigha. Chi ingiezhi giese shitan khanni hhei qiorun jiere teizho.
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Goyasene doghunnii bu injigha, gounighala doghunnise inji.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.