Romanos 11
sce (SCE) vs VC
1 Ingiese bi asaye, Huda goya bexinne bendawu? Kenjin uye! Bishiye Isilie kun, Iburaheimuni houdei, Bienyamin jiawuse khizhesan wo.
1 Pergunto, então: Acaso rejeitou Deus o seu povo? De maneira alguma. Pois eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 Huda melie mejiesan bexinlane ese bendazho. Jinwun jiere Iliyai matugie kieliesei ta ulie mejienu? Hhe Hudade Isilie kunlai zhazhi kieliezho,
2 Deus não repeliu o seu povo, que ele de antemão distinguiu! Desconheceis o que narra a Escritura, no episódio de Elias, quando este se queixava de Israel a Deus:
3 "Ezhan, hhela chii xienzhilai alazhi sidagha gieku chii teizii cheiwo. Jianie bi feiliezhi hhela dou mii aminyi kerene."
3 Senhor, mataram vossos profetas, destruíram vossos altares. Fiquei apenas eu, e ainda procuram tirar-me a vida {I Rs 19,10}?
4 Ingiese Huda matugie huida giewo? Bi goyadene oluzhi Balii ese beiisan 7000 kun feilieghawo giezho.
4 Que lhe respondeu a voz divina? Reservei para mim sete mil homens, que não dobraram o joelho diante de Baal {I Rs 19,18}.
5 Edeku shihouye niekielien wo. Feiliesan kun wine. Hhelai nenjienghala sunghuzho.
5 É o que continua a acontecer no tempo presente: subsiste um resto, segundo a eleição da graça.
6 Nenjienghala giese giekughala ese giezho. Qingiese nenjienshi nenjien pusho.
6 E se é pela graça, já não o é pelas obras; de outra maneira, a graça cessaria de ser graça.
7 Ingiese matugie gholuwo? Isilie kunla goya ereisanne ereizhi olu dawo. Zinie Huda sunghusan kunla ereizhi oluwo. Psedu kunlai zhughe khiduzhewo.
7 Conseqüência? Que Israel não conseguiu o que procura. Os escolhidos, estes sim, o conseguiram. Quanto aos mais, foram obcecados,
8 Jinwun jiere jilasan mutun,
8 como está escrito: Deus lhes deu um espírito de torpor, olhos para que não vejam e ouvidos para que não ouçam, até o dia presente {Dt 29,3}.
9 Pse Dawude kieliewo,
9 Davi também o diz: A mesa se lhes torne em laço, em armadilha, em ocasião de tropeço, em justo castigo!
10 Hhelai nudun borolozhi chujieghe dasejiu.
10 A vista se lhes obscureça para não verem! Dobra-lhes o espinhaço sem cessar {Sl 68,23s}!
11 Ingiese bi asaye, hhela banjise bosizhe danu? Kenjin pusho! Hhela codadene jiuiku niman kunlade echise Isilie kunlai dubilieghazho.
11 Pergunto ainda: Tropeçaram acaso para cair? De modo algum. Mas sua queda, tornando a salvação acessível aos pagãos, incitou-os à emulação.
12 Isilie kunlai codasan duyai kunlade haochu ireghazho, hhelai ese olusan niman kunlade gounii ireghazho. Qinse Isilie kunlai man jiuiku dunda oroghase ireku gounii genjia fugie uwonu?
12 Ora, se o seu pecado ocasionou a riqueza do mundo, e a sua decadência a riqueza dos pagãos, que não fará a sua conversão em massa?!
13 Bi ta niman kunlade kielieye. Bishi niman kunlade peisan shitu wo. Ene wiliei bi fugiede uzhekushi
13 Declaro-o a vós, homens de origem pagã: como apóstolo dos pagãos, eu procuro honrar o meu ministério,
14 goya minzune dubilieghazhi ezighan jiuine giezho.
14 com o intuito de, eventualmente, excitar à emulação os homens da minha raça e salvar alguns deles.
15 Huda hhelai bendadene duyai kunlare goudazho, hhelai jienliese zhengiejia gou uwonu? Fugusanse aminne olusan niekielien wo.
15 Porque, se de sua rejeição resultou a reconciliação do mundo, qual será o efeito de sua reintegração, senão uma ressurreição dentre os mortos?
16 Hudade ogiku ghurun ganjinshi nieduizi ghurun man ganjin wo. Mutun genzi ganjinshi chalaye ganjin wo.
16 Se as primícias são santas, também a massa o é; e se a raiz é santa, os ramos também o são.
17 Bilase nie ganlan mutunyi giedun chalani ghigha bouzhedene yeganlan chalai chaiwo. Chishijiu chaisan chala wo. Chaisan chala mutun genzise gounii hhantu xiikude
17 Se alguns dos ramos foram cortados, e se tu, oliveira selvagem, foste enxertada em seu lugar e agora recebes seiva da raiz da oliveira,
18 ghighasan chalade kuai dane. Kuaine giese chi jila. Chi genzii ese qiezhezho, genzi chii qiezhezho.
18 não te envaideças nem menosprezes os ramos. Pois, se te gloriares, sabe que não és tu que sustentas a raiz, mas a raiz a ti.
19 Ingiese chi kieliene, 'Hhezighan chalai ghigha bouzhekushi mii chaine giezho.'
19 Dirás, talvez: Os ramos foram cortados para que eu fosse enxertada.
20 Oluzho! Hhela xianxin ulie giese ghigha bouzhezho, chi xianxin giese beizho. Ingiese ayizhi goyane undude bu uzhe.
20 Sem dúvida! É pela incredulidade que foram cortados, ao passo que tu é pela fé que estás firme. Não te ensoberbeças, antes teme.
21 Huda yenlaiku chalai sheise chiiye sheine.
21 Se Deus não poupou os ramos naturais, bem poderá não poupar a ti.
22 Ingie uzhese Huda renyi, yenge wo. Hhezighan xinyan jiere banjisan kunlade yenge wo, tande renyi wo. Chi renyideni chanqi kouise beizhoma, pse chiiye ghigha widaghane.
22 Considera, pois, a bondade e a severidade de Deus: severidade para com aqueles que caíram, bondade para contigo, suposto que permaneças fiel a essa bondade; do contrário, também tu serás cortada.
23 Isilie kunla ulie guidene xianxin giese yen chaine. Hudade erchan chaiku nenli wine.
23 E eles, se não persistirem na incredulidade, serão enxertados; pois Deus é poderoso para enxertá-los de novo.
24 Chishi goya osisan ganlan mutun jierese ghighazhi bouzhedene zeilasan ganlan mutun jiere zhenchan wide chaisan wo. Qinse yenlaiku chalai yenlaiku mutun jiere chaise genjia zhenchan uwonu?
24 Se tu, cortada da oliveira de natureza selvagem, contra a tua natureza foste enxertada em boa oliveira, quanto mais eles, que são naturais, poderão ser enxertados na sua própria oliveira!
25 Gaijiula, bi ene mimii tande mejieghaku duran wo. Pse ta goyalane jienzha wo giene. Ene mimishi niman kunlai jiuiku shuzi kurutula niezhan Isilie kunlai zhughei khiduzheghazho.
25 Não quero, irmãos, que ignoreis este mistério, para que não vos gabeis de vossa sabedoria: esta cegueira de uma parte de Israel só durará até que haja entrado a totalidade dos pagãos.
26 Ingiedene Isilie kunlai man jiuine. Jinwun jiere jilasan mutun,
26 Então Israel em peso será salvo, como está escrito: Virá de Sião o libertador, apartará de Jacó a impiedade.
27 Hhe shihoude bi hhelai zuini widaghane.
27 E esta será a minha aliança com eles, quando eu tirar os seus pecados {Is 59,20s; 27,9}.
28 Gouxioxighala kieliese Isilie kunla Hudare duitou gholudene tande haochu ireghawo. Hhelai xienrenni sunghusei uzhese hhelashi Huda oresan wo.
28 Se, quanto ao Evangelho, eles são inimigos de Deus, para proveito vosso, quanto à eleição eles são muito queridos por causa de seus pais.
29 Hudai nenjien, uruku ulie bienjine.
29 Pois os dons e o chamado de Deus são irrevogáveis.
30 Ta eqighandei Hudai ulie shunjiku mutun ede hhelai ulie shunjiku yenyinghala tande kharei ubali xiizho.
30 Assim como vós antes fostes desobedientes a Deus, e agora obtivestes misericórdia com a desobediência deles,
31 Niekielien wo. Hhela ede uye shunjizhoma, tande ubali xiisan yenyinghala ede hheladeye ubali xiine.
31 assim eles são incrédulos agora, em conseqüência da misericórdia feita a vós, para que eles também mais tarde alcancem, por sua vez, a misericórdia.
32 Huda soyuji kunlai ulie shunjiku dunda oroghazhi khakushi soyuji kunlade ubali xiine giezho.
32 Deus encerrou a todos esses homens na desobediência para usar com todos de misericórdia.
33 Hudai bayan, agheli, erlin matui fugie wo!
33 Ó abismo de riqueza, de sabedoria e de ciência em Deus! Quão impenetráveis são os seus juízos e inexploráveis os seus caminhos!
34 "Kien Ezhanyi zhughei mejiene?
34 Quem pode compreender o pensamento do Senhor? Quem jamais foi o seu conselheiro?
35 "Kien Hudade xien ogidene khareizhi goyadene honjighane?"
35 Quem lhe deu primeiro, para que lhe seja retribuído?
36 Soyujila man hhense khizhezhi
36 Dele, por ele e para ele são todas as coisas. A ele a glória por toda a eternidade! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.