Mateus 6
sce (SCE) vs NVI
1 "Ta gouni giekude xioxin giezhi kunlai melie uzheghane giezhi bu gie. Qingiezhi giese asiman jieredu tai Adase yama jianli jienlie dane.
1 "Tenham o cuidado de não praticar suas ‘obras de justiça’ diante dos outros para serem vistos por eles. Se fizerem isso, vocês não terão nenhuma recompensa do Pai celestial.
2 Chi nanxin kunlade ogikude jiazhon giesan kunla mutun bu gie. Hhela goyane kuaighane giezhi huitan, geidoude fugiede tunguliene. Bi tande shuhua kielieye, hhelade jianli ijin ogiwo.
2 "Portanto, quando você der esmola, não anuncie isso com trombetas, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, a fim de serem honrados pelos outros. Eu lhes garanto que eles já receberam sua plena recompensa.
3 Chi nanxin kunlade ogikude borun kha giesei soghei khade bu mejiegha.
3 Mas quando você der esmola, que a sua mão esquerda não saiba o que está fazendo a direita,
4 Chi ogisanne kunlade bu mejiegha. Beichazide uzhesan Adachii tande jianli ogine."
4 de forma que você preste a sua ajuda em segredo. E seu Pai, que vê o que é feito em segredo, o recompensará".
5 "Ta onxian giekude jiazhon giesan kunla mutun bu gie. Hhela kunlade uzheghane giezhi huitan, shizilukoude beidene onxian giekude xiqi wo. Bi tande shuhua kielieye, hhelade jianli ijin ogiwo.
5 "E quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas. Eles gostam de ficar orando em pé nas sinagogas e nas esquinas, a fim de serem vistos pelos outros. Eu lhes asseguro que eles já receberam sua plena recompensa.
6 Ta onxian giekude giedera orodene wijienyi khadene beichazide bisan Adasene onxian gie. Beichazide uzhesan Adachii jianli ogine.
6 Mas quando você orar, vá para seu quarto, feche a porta e ore a seu Pai, que está no secreto. Então seu Pai, que vê no secreto, o recompensará.
7 Ta onxian giekude niman kunla mutun touchan erchanji yama isi witu kielienyi bu kielie. Hhela sumulase ologhan kieliese chenliemu giezho.
7 E quando orarem, não fiquem sempre repetindo a mesma coisa, como fazem os pagãos. Eles pensam que por muito falarem serão ouvidos.
8 Ta hhela mutun bu gie. Ta xiahua gieku melie ta yan keresei Adatai mejiene."
8 Não sejam iguais a eles, porque o seu Pai sabe do que vocês precisam, antes mesmo de o pedirem.
9 "Ingiese ta ingiezhi onxian gie,
9 Vocês, orem assim: ‘Pai nosso, que estás nos céus! Santificado seja o teu nome.
10 Chii gojiai iregha.
10 Venha o teu Reino; seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.
11 Niudunieku ijiuni enedu bijiende ogi.
11 Dá-nos hoje o nosso pão de cada dia.
12 Bijiende codasan kunlai bijien rouliesan mutun
12 Perdoa as nossas dívidas, assim como perdoamos aos nossos devedores.
13 Bijienyi shiikude bu echighazhi
13 E não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal, porque teu é o Reino, o poder e a glória para sempre. Amém’.
14 Kunla codasei ta rouliese asiman jieredu Adataiye tai rouliene.
14 Pois se perdoarem as ofensas uns dos outros, o Pai celestial também lhes perdoará.
15 Kunla codasei ta ulie rouliese asiman jieredu Adataiye tai ulie rouliene."
15 Mas se não perdoarem uns aos outros, o Pai celestial não lhes perdoará as ofensas".
16 "Ta orozo bareikude jiazhon giesan kunla mutun uxinne bu bougha. Hhela orozo bareisei kunlade mejieghane giezhi guyide ghuniraku yanzi khizheghane. Bi tande shuhua kielieye, hhelade jianli ijin ogiwo.
16 "Quando jejuarem, não mostrem uma aparência triste como os hipócritas, pois eles mudam a aparência do rosto a fim de que os homens vejam que eles estão jejuando. Eu lhes digo verdadeiramente que eles já receberam sua plena recompensa.
17 Chi orozo bareikude qiorunne sanlazhi nune waghadene
17 Ao jejuar, ponha óleo sobre a cabeça e lave o rosto,
18 orozo bareisei kunlade bu chujiegheghazhi beichazide bisan Adadene uzhegha. Ingiese beichazide uzhesan Adachii chade jianli ogine."
18 para que não pareça aos outros que você está jejuando, mas apenas a seu Pai, que vê no secreto. E seu Pai, que vê no secreto, o recompensará".
19 "Goyadene oluzhi boubeini zemin jiere bu sunji. Zemin jiere ghughei ghazhazhi xiuqirane. Ghughei nudurun waizhi ghulane.
19 "Não acumulem para vocês tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem destroem, e onde os ladrões arrombam e furtam.
20 Boubeini asiman jiere sunji. Asiman jiere ghughei ghazha dane, ulie xiuqirane. Ghughei nudurun waizhi ghula dane.
20 Mas acumulem para vocês tesouros no céu, onde a traça e a ferrugem não destroem, e onde os ladrões não arrombam nem furtam.
21 Chii boubei khalashi zhughechiiye khala wo."
21 Pois onde estiver o seu tesouro, aí também estará o seu coração.
22 "Nudunchiishi beyeni zhula wo. Nudunchii goushi beyechii man gieghan wo.
22 "Os olhos são a candeia do corpo. Se os seus olhos forem bons, todo o seu corpo será cheio de luz.
23 Nudunchii gou wise beyechii man khara wo. Chii sudorodu gon kharashi hhe kharani zhengiejia fugie wo.
23 Mas se os seus olhos forem maus, todo o seu corpo será cheio de trevas. Portanto, se a luz que está dentro de você são trevas, que tremendas trevas são!
24 Kienliuzhe ghua ezhanni shunji dane. Ene niede henjise hhe niede orene. Ene niede gundushi hhe niede gongien wo. Ta Huda baer ghualai hhantu shunji dane."
24 "Ninguém pode servir a dois senhores; pois odiará a um e amará o outro, ou se dedicará a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e ao Dinheiro".
25 "Ingiese bi tande kielieye, ta amindene oluzhi yan ijiene, ochine giezhi munan bu gie. Beyedene oluzhi yan musine giezhi munan bu gie. Amin ijiekuse zhunyo uwonu? Beye musikuse zhunyo uwonu?
25 "Portanto eu lhes digo: não se preocupem com suas próprias vidas, quanto ao que comer ou beber; nem com seus próprios corpos, quanto ao que vestir. Não é a vida mais importante do que a comida, e o corpo mais importante do que a roupa?
26 Ta asiman jieredu bunzhulai nie sumula, hhela ulie tareine, ulie ghurane, cankude ulie sunjine, tai asiman jieredu ada hhelai qiezhene. Ta bunzhulase zhunyo uwonu?
26 Observem as aves do céu: não semeiam nem colhem nem armazenam em celeiros; contudo, o Pai celestial as alimenta. Não têm vocês muito mais valor do que elas?
27 Tani dunda kien zhughe chilakughala aminne niecha fududagha shidane?
27 Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar uma hora que seja à sua vida?
28 Musikude yangiezhi munan giezho? Ta banche jieredu baihe chizhe matugie osisei nie sumula, hhela ulie khishilane, bosiye ulie giene.
28 "Por que vocês se preocupam com roupas? Vejam como crescem os lírios do campo. Eles não trabalham nem tecem.
29 Bi tande kielieye, Sulumane honshan zui henni xienzide musisanla ene nie chizhede ulie kurune.
29 Contudo, eu lhes digo que nem Salomão, em todo o seu esplendor, vestiu-se como um deles.
30 Ta goude xianxin ulie giechen kunla, banche jieredu osun enedu wine, maghashijie luzide teiliuzhe Huda dou ingiezhi dabalaghazho. Tai qingie ulie gienu?
30 Se Deus veste assim a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada ao fogo, não vestirá muito mais a vocês, homens de pequena fé?
31 Ingiese, 'Ta yan ijiene? Yan ochine? Yan musine?' giezhi zhughe bu chila.
31 Portanto, não se preocupem, dizendo: ‘Que vamos comer? ’ ou ‘que vamos beber? ’ ou ‘que vamos vestir? ’
32 Enelashi man niman kunla xiahua giekuni wo. Asiman jieredu Adatai tande enezighan chaisanlai man mejiene.
32 Pois os pagãos é que correm atrás dessas coisas; mas o Pai celestial sabe que vocês precisam delas.
33 Ta xien Hudai gojia, hhei gundanni xiahua gie, ingiese enelai man tande ogine.
33 Busquem, pois, em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça, e todas essas coisas lhes serão acrescentadas.
34 Ingiese ta maghashijiekude munan bu gie. Maghashijiekude maghashijie munan giekui wine. Niuduku chijiani niudushi kuruzho."
34 Portanto, não se preocupem com o amanhã, pois o amanhã se preocupará consigo mesmo. Basta a cada dia o seu próprio mal".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.