Mateus 3

sce (SCE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hhe xienzide xili gieghasan YaheiyaYudayani hontande khizhedene chonjizhi kieliewo,
1 Naquele tempo João Batista foi para o deserto da Judeia e começou a pregar,
2 "Ta geizhen giendu, asiman gojia chadashiwo!"
2 dizendo: — Arrependam-se dos seus pecados porque o
3 Eneshi Isaiya xienzhi kieliesan hhe kun wo.
3 A respeito de João, o profeta Isaías tinha escrito o seguinte: “Alguém está gritando no deserto: Preparem o caminho para o Senhor passar! Abram estradas retas para ele!”
4 Yaheiya loto noghosunghala giesan jienyi musizhi arasunni pixie pixieliezho. Hhe ijiesanshi machazi, shimei wo.
4 João usava uma roupa feita de pelos de camelo e um cinto de couro e comia gafanhotos e mel do mato.
5 Yelusalen, Yudayani go oron, Yedanheni idou oronlade sousan kunla man Yaheiyai hhende echidene
5 Os moradores de Jerusalém, da região da Judeia e de todos os lugares em volta do rio Jordão iam ouvi-lo.
6 zuine renjizhi Yedanhede Yaheiyase xili jienliezho.
6 Eles confessavam os seus pecados, e João os batizava no rio Jordão.
7 Yaheiya olon Falisai kun, Sadugai kunla xili jienliele iresei chanladene kieliewo, "Du mogheini zhunzhughala, kien tande jianlai ireku Hudai hokukuse anda shidane giezhi kieliewo?
7 Quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham para serem batizados por ele, disse: — Ninhada de cobras venenosas! Quem disse que vocês escaparão do terrível castigo que Deus vai mandar?
8 Ta geizhen giesanne giekughala zhenmin gie.
8 Façam coisas que mostrem que vocês se arrependeram dos seus pecados.
9 Iburaheimushi bijienyi xienren wo giezhi ta zhughedene bu sumula. Bi tande kielieye, Huda ene tashilani Iburaheimuni houdei gholugha shidane!
9 E não digam uns aos outros: “Abraão é nosso antepassado.” Pois eu afirmo a vocês que até destas pedras Deus pode fazer descendentes de Abraão!
10 Ede sugiei mutun genzide teiwo. Gou alima ulie souku mutunlani man chizhidene khande teine.
10 O machado já está pronto para cortar as árvores pela raiz. Toda árvore que não dá frutas boas será cortada e jogada no fogo.
11 Bi tai geizhen gieghane giezhi usughala xili gieghazhoma, mase khuina iresan kun mase nenli fugie wo. Bi hhende maheini qilaseye pei dane. Hhe Shenlin, khanghala tai xili gieghane.
11 Eu os batizo com água para mostrar que vocês se arrependeram dos seus pecados, mas aquele que virá depois de mim os batizará com o Espírito Santo e fogo. Ele é mais importante do que eu, e não mereço a honra de carregar as sandálias dele.
12 Hhe khadene baqi bareizhi tughonni boudeii baqiliezhi agidene cankude zhonlone. Arasunlai ulie xinieku khande teine."
12 Com a pá que tem na mão ele vai separar o trigo da palha. Guardará o trigo no seu depósito, mas queimará a palha no fogo que nunca se apaga.
13 Hhe shihoude ErsaJialilise Yedanhede irezhi Yaheiyase xili jienliene giezho.
13 Naqueles dias, Jesus foi da Galileia até o rio Jordão a fim de ser batizado por João Batista.
14 Yaheiya hhei danlazhi kieliewo, "Bi indan chase xilii jienliese oluzho. Chi matugie mase jienliele irewo?"
14 Mas João tentou convencê-lo a mudar de ideia, dizendo assim: — Eu é que preciso ser batizado por você, e você está querendo que eu o batize?
15 Ersa kieliewo, "Chi dain gie. Matan ingiezhi giedene gounilai man chenjighakui wo." Ingiese Yaheiya dain giewo.
15 Mas Jesus respondeu: E João concordou.
16 Ersa xilii jienliedene dei ususe khizhekude asiman menzhali keizhi Hudai Ruhher ghoghochen mutun bouzhezhi goyai jiere luisei chanlawo.
16 Logo que foi batizado, Jesus saiu da água. O céu se abriu, e Jesus viu o Espírito de Deus descer como uma pomba e pousar sobre ele.
17 Pse asiman jierese shenqi irezhi kieliewo, "Eneshi bi oresan kewon wo. Bi hhende xiqi wo."
17 E do céu veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.