Mateus 20
sce (SCE) vs NTLH
1 "Asiman gojia hoxian nie gieni zhanguijii xianli. Eqiemagha eqie khizhi echizhi kun guidene putou yenzidene wilie gieghane giezho.
1 Jesus disse:
2 Wiliechilaghala niudu nie miengu ogikui kielie goudaghadene hhelai putou yenzide echighawo.
2 Ele combinou com eles o salário de costume, isto é, uma moeda de prata por dia, e mandou que fossem trabalhar na sua plantação.
3 Eqiemagha 9 jien olukude zhanguiji khizhi echise jide xien beisan kunyi chanladene
3 Às nove horas, saiu outra vez, foi até a praça do mercado e viu ali alguns homens que não estavam fazendo nada.
4 hhelade kieliewo, 'Taye putou yenzide ire, tande heshide baer ogine.'
4 Então disse: “Vão vocês também trabalhar na minha plantação de uvas, e eu pagarei o que for justo.”
5 Ingie hhela echiwo. Xiawu 12 jien, pse 3 jien olukude zhanguiji khizhi echidene ye ingiezhi giewo.
5 — E eles foram. Ao meio-dia e às três horas da tarde o dono da plantação fez a mesma coisa com outros trabalhadores.
6 Hhe xiawu 5 jien olukude pse khizhi echise dou xien beisan kunni chanladene hhelade asawo, 'Ta niudu enende beizhi wilie giele yale ese echizho?'
6 Eram quase cinco horas da tarde quando ele voltou à praça. Viu outros homens que ainda estavam ali e perguntou: “Por que vocês estão o dia todo aqui sem fazer nada?”
7 Hhela kieliewo, 'Bijienyi kieme ese guizho.' Hhe kieliewo, 'Taye putou yenzide ire.'
7 — “É porque ninguém nos contratou!” — responderam eles.
8 Khara oluse putou yenzii zhanguiji duizhande kieliewo, 'Wilie giesan kunlai uruzhedene zui khuina iresanse baerlaini ogizhi zui melie kuru.'
8 — No fim do dia, ele disse ao administrador: “Chame os trabalhadores e faça o pagamento, começando com os que foram contratados por último e terminando pelos primeiros.”
9 Xiawu 5 jien olukude iresan kunla nie kun nie miengu linlawo.
9 — Os homens que começaram a trabalhar às cinco horas da tarde receberam uma moeda de prata cada um.
10 Zui melie iresan kun iredene olon ogimu giezhoma, yen nie kun nie miengu linlawo.
10 Então os primeiros que tinham sido contratados pensaram que iam receber mais; porém eles também receberam uma moeda de prata cada um.
11 Hhela linladene zhanguijide boxin giezhi kieliezho,
11 Pegaram o dinheiro e começaram a resmungar contra o patrão,
12 'Bijien khara naran doura niudu khishilazho. Enezighan khuina iredene nie zhuntou wilie giesan kunlai bijienre niekielien uzhezho.'
12 dizendo: “Estes homens que foram contratados por último trabalharam somente uma hora, mas nós aguentamos o dia todo debaixo deste sol quente. No entanto, o pagamento deles foi igual ao nosso!”
13 Ingiese zhanguiji hhelai dundashiku nie kunde kieliewo, 'Zhanlien, bi chii ese kuighazho. Matan ghuala kieliesanshi nie miengu wola?
13 — Aí o dono disse a um deles: “Escute, amigo! Eu não fui injusto com você. Você não concordou em trabalhar o dia todo por uma moeda de prata?
14 Goyanughunne agidene echi. Zui khuina iresan hhe kunde chade ogisanghala niekielien ogise bi yenyi wo.
14 Pegue o seu pagamento e vá embora. Pois eu quero dar a este homem, que foi contratado por último, o mesmo que dei a você.
15 Bi duranghalane baerne injise ulie olunu? Bi gou kun danlase chi dubilienu?'
15 Por acaso não tenho o direito de fazer o que quero com o meu próprio dinheiro? Ou você está com inveja somente porque fui bom para ele?”
16 Ingiese khuinashikula melieshilane, melieshikula khuinashilane."
16 E Jesus terminou, dizendo:
17 ErsaYelusalende khireikude mo jiere 12 gie tujine uruzhi ire hhelade kieliewo,
17 Quando Jesus estava subindo para Jerusalém, chamou os discípulos para um lado e falou com eles em particular, enquanto caminhavam. Ele disse:
18 "Uzhe, matan Yelusalende khireine. Kunnikewonyi fugie buwa, jinwun hanjialade jiuise hhela hhei sixin panjidene
18 — Escutem! Nós estamos indo para Jerusalém, onde o
19 niman kunlade jiuine. Hhela hhei xilun giene, mabienzighala eghine, shizijia jiere ghada alane. Ingie ghurudude aminne olune."
19 e o entregarão aos não judeus. Estes vão zombar dele, bater nele e crucificá-lo; mas no terceiro dia ele será ressuscitado.
20 Ingiekude Xibitaini bierei ghua kewonne uduruzhi Ersai melie ire xiutuliezhi xiahua giezho.
20 Então a mãe dos filhos de Zebedeu chegou com os seus filhos perto de Jesus, curvou-se e pediu a ele um favor.
21 Ersa kieliewo, "Chi yan kerene?" Hhe kieliewo, "Mii onxianshi ghua kewonyimi chii gojiade niei chii borun miende niei soghei miende sougha."
21 — O que é que você quer? — perguntou Jesus. Ela respondeu: — Prometa que, quando o senhor se tornar Rei, estes meus dois filhos sentarão à sua direita e à sua esquerda.
22 Ersa kieliewo, "Ta ghuala yan keresanne ulie mejiene. Bi shouiku kuni ta shoui shidanu?" Hhela kieliewo, "Shouine."
22 Jesus disse aos dois filhos dela: — Podemos! — responderam eles.
23 Ersa kieliewo, "Bi shouiku kuni ta shouinema, mii lianmien kanzide soughakui bi ogiku pusho. Adami kiende zhunbei giezhoshi kiende ogine."
23 Então Jesus disse:
24 Psedu hharan tujini sonosudene hhe gaijiughalade hokuzho.
24 Quando os outros dez discípulos ouviram isso, ficaram zangados com os dois irmãos.
25 Ersa hhelai uruzhi ire kieliewo, "Niman kunlai dunda lindao, noyenla qienli bareizhi kunlai gonjisei ta mejiene.
25 Então Jesus chamou todos para perto de si e disse:
26 Ta niekielien pusho, tai dunda kien fugieni danlane giese tande ushilachen kun danlakuni wo.
26 Mas entre vocês não pode ser assim. Pelo contrário, quem quiser ser importante, que sirva os outros,
27 Tai dunda kien laoda danlane giese tande hoji danlakuni wo.
27 e quem quiser ser o primeiro, que seja o escravo de vocês.
28 Kunnikewon irekushi kunlai ushilaghale ese irezho. Kharei kunlai ushilazhi aminne sheidene olon kunlade shuiku Jiage danlale irezho."
28 Porque até o
29 Hhela Yeligese likai giekude tebieji olon kunla Ersai daghazho.
29 Quando Jesus e os discípulos estavam saindo de Jericó, uma grande multidão seguia Jesus.
30 Ghua sugho mo bienzide souzho. Ersa daosei sonosudene waradazho, "Ezhan, Dawudeni houdei, bijiende ubali nie xii!"
30 Dois cegos, sentados na beira do caminho, ouviram alguém dizer que ele estava passando e começaram a gritar: — Senhor,
31 Kunla jiebalazhi shenqi bu khizhe giese hhela genjia fugiede waradazhi kieliezho, "Ezhan, Dawudeni houdei, bijiende ubali nie xii!"
31 A multidão os repreendeu e mandou que calassem a boca, mas eles gritaram ainda mais: — Senhor, Filho de Davi, tenha pena de nós!
32 Ersa beidene hhelai uruzhi ire kieliezho, "Bi tande yan giene?"
32 Então Jesus parou, chamou os cegos e perguntou:
33 Hhela kieliezho, "Ezhan, bijienyi nudunyi goudagha!"
33 — Senhor, queremos poder enxergar! — responderam eles.
34 Ersai zhugheni zholieredene hhelai nudunyi nie moise hhela deigo chanladene Ersai daghawo.
34 Jesus teve pena dos cegos e tocou nos olhos deles. No mesmo instante eles puderam ver e então seguiram Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.